来自大马的潮语歌曲

RT
这几首是槟城的平平无奇所提供的,在此先致谢!


阿明的心事


种黄梨


Oh ! 打埔

如果没办法听到,请到
http://www.tudou.com/home/wiselybamboo

Gratias!
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng
请求您转上“种黄梨”歌词好吗?劳烦您下!多谢,我听不懂啊! 

[ 本帖最後由 henryzhang 於 2010-1-15 14:30 編輯 ]

回復 #2 henryzhang 的帖子

不好意思,我也没有歌词

因为是人家给我的~~
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng
算了!哪时有就转上吧!  

空着的地方就麻烦平平兄了

阿明阿明怎地勿娶妇
娶个好妇娶个媠妇
娶来照顾
身边朋友人人牵一个媠妇
阿明汝今年三十五(以下用A表示此段)

无訂汝毋知
我么想娶妇
日想夜又想
想到真艰苦
ta-pi我无钱毋敢四散想
想早
圆梦着头票(?)

行情无乜好
人人面臭臭
日日
    本少少(?)
天时又是热
流到规身汗
头家

A

四处手头紧
无钱就激心
裤袋缚毋紧

头毛又sàm-x
把面又油油

又无钱还神


学人卖


我就欲去了


汝恁父


A


无  落大雨
食糜配菜脯
我毋想娶妇
若訂汝问我取妇来怎的
娶妇会
发财趁大钱

愈想愈想激心
想久会起siáu
  头
四散拍蟑螂老鼠死八隻
白蚁tiuh-x隻
欲拍 着骹

A

猪朋狗友訂娶有钱其妇
想想有理由

大目

阿明明我知怎的勿娶妇
汝无钱在袋 (?)娶来受苦
阿明阿明我知汝是好丈夫
汝也会娶着好妇
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng
阿明阿明怎地勿娶妇
娶个好妇娶个媠妇
娶来照顾
身边朋友人人牵一个媠妇
阿明汝今年三十五(以下用A表示此段)

无訂汝毋知
我么想娶妇
日想夜又想
想到真艰苦
ta-pi我无钱毋敢四散想
想早 -> 想插三支香(就是準備要求神拜佛都回說:去,去插三支香)
圆梦着头票 -> 希望中頭標(本地買馬票,一種類似體育彩票的東西)

行情无乜好
人人面臭臭
日日 -> 日日做加工(每天都要做「多餘的工作」)
    本少少(?)-> 工錢分少少(工錢領得不多)
天时又是热
流到规身汗
头家 -> 投家吹冷氣(老闆在享受空調)
苦力 (coolie)「鋤大 D」(幹活的人在玩牌,粵語的叫法)

A

四处手头紧
无钱就激心 -> 無錢「眞」激心
裤袋缚毋紧 -> 褲帶縛未緊
-> 毋敢去睇親(不敢去相親)

头毛又sàm-x
把面又油油
-> 捍頂老摩多 (motor)(騎著一部老摩多車)
-> 又無錢撥油(又沒有錢加油)

-> 去對敲股票(去跟人的指點買股票)
-> 敲到頭眩眩(跟到頭昏腦脹)
-> 學人買馬票(學人家買馬票,剛剛說類似體育彩票的東西)
-> 惦惦開替身(老是開「替身」,就是偏偏不開你買的那個,老是開固定的另一個)

-> 橫財伊勿來(橫財他總是不來)
-> 我就愛去了(我就快「去」啦,就是要去死的意思)
-> 算命先生 ta(算命的先生說)
-> 『汝今年昧好勢喔』(用漳州話說:你今年運勢不行喔)

-> 無管起大風(不管颳大風)
-> 無管落大雨(不管下大雨)
-> 食糜配菜脯(吃潮汕粥配菜脯)
-> 我有想娶婦(我也有想要娶老婆)

若訂汝问我
取妇来怎的
娶妇会 -> 娶婦會改運(我感覺他直接把「改運」用我們本地的漳州話來說,這是很平常的習慣)
发财趁大钱

愈想愈激心
想久会起siáu
  头 -> 擎頭去挵壁(拿頭去撞牆壁)
-> 心疼頭無疼

四散拍蟑螂
老鼠死八隻
白蚁tiuh-x隻 -> 物件抌抌破(把東西都扔了砸了)
欲拍 着骹 -> 哎喲割著骹(哎喲,割到腳了)

猪朋狗友訂
娶有钱其妇
想想有理由
-> 減食十年苦(少吃十年的苦頭)

-> 伊毋亦 (ma) 宜 (ai) 高高(我猜測的,應該是她瘦瘦高高)
-> 我肥肥矮矮
-> 我硬硬去追(我聽到的是這個,我硬硬要去追求)
-> 伊 ta『啋啋啋啋啋』(她說:『啋』,這是我們受粵語影響的,就是「眞不吉利」的意思)

阿明阿明我知「汝」怎的勿娶妇
汝无钱在袋 (?)娶来受苦 -> 汝無錢也無鐳又娶婦來受苦
阿明阿明我知汝是好丈夫
汝也会娶着好妇 -> 汝定著會娶著好婦
反切:
頭字,管調性(陰陽),管聲母。
尾字,管調類(平上去入),管韻母。

1 陰平;2 陰上;3 陰去;4 陰入
5 陽平;6 陽上;7 陽去;8 陽入

一筆一劃皆財富,
識繁識簡通今古。

回復 #6 南洋島民 的帖子

果然混了好多其他的
锄大D,这个我有听见,但不确定……
工钱分少少:好像歌曲里面,“分”的变调跟我们这边不相同,让我听成“本”
撥油:我们直接叫 “加油”,无怪听无,词汇不同
……
总之,看了平平提供的歌词,可以下结论:
这首歌,我只听到4成强
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng