關於閩縣話的“拉”

本帖最後由 鳳溪村小馬 於 2016-4-17 21:27 編輯

在下的同學發給我一個問題:李榮、馮愛珍版的福州方言詞典在前言裡,提到了現在口語裡柳(L)、日(N)二字母相混的現象,並說明,此書從分不從合。但詞條裡,八音裡屬於柳字母的“拉”卻放在了N聲母一類裡,這不是自相矛盾嗎?
你說的是表排洩的這個“拉”?可能它本來就是 n 聲母的吧。試比較:



福州方言詞典
111.jpg



電白方言志
电白.jpg



雷州方言詞典
雷州.jpg



海口方言詞典
海口.jpg



粵西海南基本分泥來, 都有一個 nɛ 陰去 表示用力排洩或擠壓。這和福州的 na 對應(只有聲調不對應,福州是陽平,雷電瓊是陰去),所以福州的 na 很可能不是由 la 變來的。

另外,一般表示排洩的動詞,我們和閩南一致,都是“放”(paŋ),这个  nɛ 強調的是用力。
電白黎話八調
33陰平,22陽平,31陰上,44陰去,
43陽上,5陰入,2陽入,55長陰入
2# jmraymond

但是戚林八音裡“拉”字是柳字母(L)的,就是這點讓我困惑不已
白读是n母。
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
4# GnuDoyng


福州内部除却nl混的,并有没有发现柳母白读为日母的