长乐的乡镇地名读音

老实说,我对这套平话字系统不熟。所以也不会用平话字写。
按我理解的音写出来吧,除了玉田跟古槐的音跟汉字不一样外,其他都应该是在系统里面的。
|= 长乐市(辖4个街道、12个镇、2个乡)
|- 吴航街道 ngu houng
|- 航城街道 houng siang
|- 漳港街道 zuong geyng
|- 营前街道 ngiang neing
|- 首占镇
|- 玉田镇 bak lieng (白连?)
|- 松下镇 seyng nga
|- 江田镇 koung ceing(江是这么念的)
|- 古槐镇 gu-aing(古县)
|- 文武砂镇 ung ngu la
|- 鹤上镇 uo luong
|- 湖南镇 u nang(也可能是hu吧)
|- 金峰镇 ging ngung
|- 文岭镇 wung liang
|- 梅花镇 mui-ua
|- 潭头镇 tang nau
|- 罗联乡
|- 猴屿乡 gau ley

还有许多乡里的音跟字不一样的。不知道要从何考究了。
前林 seing lieng
欧阳 iao yong
原帖由 uminuo 於 2008-6-11 23:47 發表
老实说,我对这套平话字系统不熟。所以也不会用平话字写。
按我理解的音写出来吧,除了玉田跟古槐的音跟汉字不一样外,其他都应该是在系统里面的。
|= 长乐市(辖4个街道、12个镇、2个乡)
|- 吴航街道 ngu houng
|- 航城街 ...
江田实际是康田.
文武沙据说是根据凤姆砂的长乐话谐音取的名字,没想到鸠占鹊巢,就按字面读成 ung-u-sa 了。。太可惜了。
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678

根据楼主提供的语料,以及私人掌握的资料

长乐县各乡镇的读音我归纳下

|- 吴航街道 Ngù-hòng
|- 航城街道 Hòng-siàng
|- 漳港街道 Ciong-gē̤ng
|- 营前街道 Iàng-sèng, Ngiàng-sèng
|- 首占镇 Ciu-dáing
|- 玉田镇 Bah-dièng
|- 松下镇 Se̤ng-hâ
|- 江田镇 Kong-chèng
|- 古槐镇 Gū-gâing
|- 文武砂镇 Ùng-ū-sa, Hông-mō̤-sa(?)
|- 鹤上镇 Uóh-siông
|- 湖南镇 Ù-nàng
|- 金峰镇 Ging-hung, Gang-dong
|- 文岭镇 Ùng-liāng
|- 梅花镇 Muòi-hua
|- 潭头镇 Tàng-tàu
|- 罗联乡 Lò̤-lièng
|- 猴屿乡 Gàu-sê̤ṳ
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678
仔细辨认这个名字,原来是失散多年的长乐吴兄啊!
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678
原来是Ngù Mìng-luông大哥,久违久违。
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
首祉镇 Siū-tāi
祉念非常古老的话音,不知道那里的人缘何脑热,改名panasonic
这个话音就这样没了
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678

回復 #6 Nguang 的帖子

不是还有松下镇首祉村么
就为了一个松下村的那个港,就把镇名改称松下,治所却还是那个首祉村
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678

回復 #8 Nguang 的帖子

崇安县还为了一座山改成了武夷山市呢
松下也挺好听的
东犬、东肯 De̤ng-kēng
东洛 De̤ng-lo̤h
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678