城关音不是特别可靠
上下半区之分

這是什麼意思呢?

其實市區的音可以作當地話的代表, 福州話就採福州市區的音作代表
tension
上回听一个柘荣来的和一个疍民出身的叔叔口音就差好多了。
词汇发音也有一些小的差别。
可以作代表,但是韵尾情况就未必啦。
尊重是一种美德。
我看了資料了, 福安市區韻尾母情況的確不能代表閩東各縣, 這個跟福州話有很大的差別.
但是如果各地韻尾合併的趨勢都像福安城區那樣, 那麼, 福安城區的韻尾還是可以作為代表的.

你週遭還有人區分得了這些韻尾麼, 另外, 穆陽話跟韓陽話有什麼區別?
tension
区别我也说不上来,但是市区的话比较杂,上下区来的人都有。
就一个伊,可以念i 可以念ei 也可以念ie。
只是觉得上半区的比较存古。
我一个亲戚是上半区的,我们家说,叫谁,都说Wo Deng。那个亲戚是说Mo。
可以证明W是从M转过来的吧?至于韵尾,我附近没有……
尊重是一种美德。

回復 #12 liweijie 的帖子

能介绍一下现在"疍民"的情况吗?
原帖由 liweijie 於 2007-7-23 10:46 發表
区别我也说不上来,但是市区的话比较杂,上下区来的人都有。
就一个伊,可以念i 可以念ei 也可以念ie。
只是觉得上半区的比较存古。
我一个亲戚是上半区的,我们家说,叫谁,都说Wo Deng。那个亲戚是说Mo。
可以证明W是从M转过来 ...
上下半區在地理上是怎麼劃分的?
tension
大概以城关为界吧
不是很清楚
尊重是一种美德。
应该是“睏“, 读音khɔng 和ngɔng 都有。