为什么要是"乞"?

而不能是"去"?
犬Keing
区KOi
欠King
气Kei
乞Kik
琴Geing
球Giu

而去在福安话里是念Kê

别跟我说是满语……

以上言论纯属我看书不认真。不过我原来一直感觉那两个是一个字。

[ 本帖最後由 liweijie 於 2007-7-23 10:48 編輯 ]

REC11.rar (122.41 KB)(右键另存为,手动重命名)

尊重是一种美德。
這個'乞'是什麼意思?
tension
同样的疑问Alexanders好像也有过。

去哪,乞底。如果按照那个说法。

但是我觉得乞丐,乞食那个“乞”显得比较有根据。
我觉得汉语方言概要里的解释有点牵强。
尊重是一种美德。

ok, 你現在把這個問題寫清楚一些

1, 你說的這個音是什麼意思.
2, 你說的這個音是怎麼唸的, 聲調是什麼
tension
我念出来了……
尊重是一种美德。
陳澤平的那本書我沒有看過, 但是他把'go'寫成'乞', 明顯是錯誤的, 他不會犯這樣的錯誤. 他在書上寫的'乞'應該是'給'的意思.
tension
泉州南安一帶的閩南話,也有用“乞”表示“給”的句型。

好心乞雷拍(好心卻被雷打)。
鹭水芗南-闽南语部落(http://hokkienese.com/)  ·
甘願做牛,毋驚無犁通拖
原帖由 limkianhui 於 2007-7-19 19:46 發表
泉州南安一帶的閩南話,也有用“乞”表示“給”的句型。

好心乞雷拍(好心卻被雷打)。
嘿,福清也有这句话
所以,真的很多東西是共有的。
鹭水芗南-闽南语部落(http://hokkienese.com/)  ·
甘願做牛,毋驚無犁通拖
以前看到有关闽南民俗的电视,觉得有些方面闽南较之福州更接近福清
比如说,福清的民居的样式也是和闽南一样的"红砖厝",只是闽南的屋顶是燕尾形的,而福清大都是封火山墙,而福州大多是青瓦白墙式的,还有一种在沿海常见的用石板建的"大板厝"