hiang/hiann(向前傾斜)

榕 hiang 上去
廈 hiann 上去

閩縣話的涵意是''向前覆倒''

廈門方言詞典寫的是'向', 台灣閩南話常用詞辭典裡面也是寫'向', 但附註'替'. 個人覺得不可能是'向', '向'讀 iang 不合福州語的音韻規律. 應該另有別字
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678
「輕微前傾」,三鄉話講〔xx的 - haam21*53 haam21 dit33〕,這個  "haam21" 可能跟榕/廈的hiang/hiann 同源。

國語「欠身」就有身體輕微前傾示敬之意,「欠」字國語、粵語、閩語聲母各異,當中粵語聲母就是 h, 可否由此推論「欠」字三鄉話又讀 [ haam21], ......?

國語講的「打呵欠」,三鄉話講「拍 ham33 lau212」, 不知這個ham33跟前面的haam21 是否同一個字。

[ 本帖最後由 tpyao 於 2009-6-15 08:09 編輯 ]
欠在福建閩語裡邊都是讀 kh
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678
作「虧欠」「欠缺」解的「欠」,三鄉話講〔kem212〕。
同安/閩南:     " hiàⁿ "(陰去) ê 涵意 是 "仰" ;
                     " àⁿ "(陰去) ê 涵意 是 "俯" ;
                     " hiàⁿ " 甲  "àⁿ " 是 反義詞.