回復 #20 lee 的帖子

閩南話也一樣的。
鹭水芗南-闽南语部落(http://hokkienese.com/)  ·
甘願做牛,毋驚無犁通拖
原帖由 lee 於 2010-4-30 20:04 發表
跤酸手软。
台灣話的跤酸手软,跤手都讀變調。
http://www.ccbiblestudy.org/index-T.htm

回復 #22 Teo 的帖子

我想並不是所有台灣人都像你說的一樣吧。
鹭水芗南-闽南语部落(http://hokkienese.com/)  ·
甘願做牛,毋驚無犁通拖
我的語感「骹(跤)酸手軟」應該也是沒有變調,唸本調的。變調好像有點彆扭喔~
反切:
頭字,管調性(陰陽),管聲母。
尾字,管調類(平上去入),管韻母。

1 陰平;2 陰上;3 陰去;4 陰入
5 陽平;6 陽上;7 陽去;8 陽入

一筆一劃皆財富,
識繁識簡通今古。
1. "跤酸手软",跤手都讀變調, 酸软兩字讀本調;

2. "跤酸": 兩字 計eh 讀本調;
原帖由 limkianhui 於 2010-5-1 22:49 發表
我想並不是所有台灣人都像你說的一樣吧。
我想調查講Holo話的台灣人讀kha sng chhiu2 nng2時
kha和chhiu2讀本調或讀變調.
請各位用推文回答.
謝謝!

--
→ Chengheong:變調                                                 05/01 23:18
推 Sinchiest:變調                                                  05/02 00:35
→ painttt:變調                                                    05/02 00:40
推 bohoatto:變調                                                   05/02 01:13
→ XXZDX:我想這一定是變調的啊 +1                                   05/02 02:29
http://www.ccbiblestudy.org/index-T.htm

回復 #26 Teo 的帖子

變調加一。
我想你應該去調查台灣的五十歲以上的人君為妥。對於年輕人,只能代表年輕人,不能代表台語。就像廈門話,萬萬不能以年輕人為準。
鹭水芗南-闽南语部落(http://hokkienese.com/)  ·
甘願做牛,毋驚無犁通拖
我的父母都七十歲了, 也是讀變調!
http://www.ccbiblestudy.org/index-T.htm
那麻煩你再去問一下雙親大人,看看“鹽到鮭臭”(iâm kàu kê/ kôe chhàu)這句閩南熟語,他們是怎麼念的,好嗎?
鹭水芗南-闽南语部落(http://hokkienese.com/)  ·
甘願做牛,毋驚無犁通拖