原帖由 DiamondPoem 於 2010-9-26 20:38 發表
理睬的 ts'yoh8,和闽南潮汕表示理睬的 插(tshap4) 没关系吗?
应该是同“mak8 tshoh8-tshoh8”的“tshoh8”。
原帖由 輶轩使者 於 2010-9-26 15:01 發表
洗完一遍的衣服还沾有洗衣粉,拿去清水中再洗过一遍,我处称为chhioh。
閩縣話的含意比較廣, 只要是少量衣物用手洗, 都可以用這個 ts'yoh7
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678
三鄉話義為「答睬」的字除了「睬 - caai24」和「理 - li24」之外,還有一個字說「sut53 (變入聲)」。這個「sut53」字我個人幾十年沒用過了。

三鄉話說「sut53」的字還有三個:一個配「門 - mui45」字。「sut53 門」者,閂門也。「閂門」三鄉話另一個說法是「coaa212*33  門」。

另一個說「sut53」的字意思是「躡手躡腳地潛出或潛入」。

又另一個說「sut53」的字見於「毋做  naa33  sut53 聲」,義為「一言不發」、「噤若寒蟬」。(這裡的 naa33  字我不善解釋,意思相當於「每飲輒醉」的「每」字,也相當於粵語的「嚫」字。)
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5

配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標
原帖由 小國寡民 於 2010-9-26 11:00 發表
那本詞典(福州話)中表示「搖動容器,翻滾以使之均勻的動作」的ts'yoh8可能是同一個字「躍」。 ...
這個字閩南話也有,讀為chhe̍k,是個很常用的詞。“躍”對於閩南話說得過去。
鹭水芗南-闽南语部落(http://hokkienese.com/)  ·
甘願做牛,毋驚無犁通拖
福州話,搓洗的 ts'yoh7
原帖由 輶轩使者 於 2010-9-26 15:01 發表
洗完一遍的衣服还沾有洗衣粉,拿去清水中再洗过一遍,我处称为chhioh。
閩南話也有chhioh,意思是澹濕。比如說,彼領衫摕去chhioh水一下。(那件衣服請拿去稍微用清水過洗一下)
鹭水芗南-闽南语部落(http://hokkienese.com/)  ·
甘願做牛,毋驚無犁通拖
原帖由 輶轩使者 於 2010-9-26 15:01 發表
洗完一遍的衣服还沾有洗衣粉,拿去清水中再洗过一遍,我处称为chhioh。
可否寫「清斯濯纓,濁斯濯足矣」的「濯」?
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5

配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標
潮州話的ɕie-23ʦʰap1,我以為“相輯”更通。