潮州话的“侬”

潮州话的“侬”有如下几个义项:
      一、读音naŋ55,表示一般的人。如:{熟}做猪做狗易,做侬事务济[多]。
      二、读音naŋ55,表示别人、人家、人们。如:{谑}: 侬哄汝也哄,侬戴方巾,汝戴屎桶。[人家起哄,你也起哄,人家戴着方巾,笑你戴着马桶。]
      三、读音naŋ53,写作“儂”,表示咱们。如:侬诏在侬诏,儂做在儂做。[别人要怎么说就让怎么说去吧,咱们干咱们的。]
侬和儂是繁简体的区别,潮州话利用它来分别表示不同意义。“儂”读naŋ53,是第一、二人称代词声调同化的表现。

回復 #1 章湘泽 的帖子

第三条应该值得商榷~~
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng

第三条要结合历时和同系因素

比如清代潮州话是咱们是说nan53而人是说naŋ55,现代闽南语中咱们是lan上声而人是laŋ阳平,其韵尾是有差异的,暗示着来源也有差别,不可一概而论。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh

回復 #2 此君 的帖子#3 輶轩使者 的帖子

我确实不知这个韵尾以前和现代闽南语中的读法,两位提供的情况很好,谢谢!但不知雷、琼一带是不是也作-n尾?“儂”作咱们解有福州话可参证,如冯爱珍《福州方言词典》“儂家”有如下的释义:“总称己方和对方,咱们:~故是亲戚呵|~都去看电影”。李如龙等人《福州方言词典》的解释:“1、咱们、我们。2、‘我’的谦称”。
「人家怎樣做,咱(我)們就怎樣做」,三鄉話的講法是「儂怎做,nang24 怎做」。這裡的「nang24 」有時候講「nang24  nang21」。「咱(我)們家」講「nang24 厝」;「咱(我們)爸」講「nang53  阿爸」。
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5

配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標

回復 #5 tpyao 的帖子

请教一下三乡话第一、二人称代词的声调,如:我、你、我们、你们等;另外,三乡话有收-n尾吗?

回復 #4 章湘泽 的帖子

印象中,福州话口语 -m,-n已经混到-ng的了
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng

回復 #6 章湘泽 的帖子

「我」作主詞,三鄉話主要講「waa24 (上聲)」,作受詞主要講「waa53」,作所有格也主要講「waa53」。

「我做」講「waa24  zau212」
「告訴我」講「講我聽 - gau24  waa53 teaa33」
(「告訴我」如果講「講我聽 - gau24  waa24 teaa33」,表示只告訴我,不告訴別人。)

同樣,「我們做」講「nang24  zau212」
「告訴我們」講「講儂聽 - gau24  nang53  teaa33」
(「告訴我們」如果講「講儂聽 - gau24  nang24  teaa33」,表示只告訴我們,不告訴其他人。)

「你」作主詞,三鄉話主要講「ni24 (上聲)」,作受詞主要講「ni53」,作所有格主要講「ni53」。

「你做」講「ni24  zau212」
「告訴你」講「講你聽 - gau24  ni53 teaa33」
(「告訴你」如果講「講你聽 - gau24  ni24  teaa33」,表示只告訴你,不告訴別人。)

同樣,「你們做」講「ni24  nang21  zau212」
「告訴你月們」講「講你儂聽 - gau24  ni53  nang21  teaa33」
(「告訴你們」如果講「講你儂聽 - gau24  ni24  nang21  teaa33」,表示只告訴你們,不告訴其他人。)

表示「你」「我」「你們」「我們」的字,三鄉話都沒有收 -n 的。
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5

配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標

回復 #8 tpyao 的帖子

濟謝。爾馨講來三鄉話音系裏面是有前後鼻音韻尾之分,而這個“咱/我們(義類)”是讀后鼻音韻尾的對吧?

回復 #7 此君 的帖子

福州话口语 -m,-n已混入-ng没错,但对这个“侬家”的侬字判断也没有错,海南岛万宁话也是说“侬家”的,他们的这个“家”是作为人称代词的复数尾,如:我家gua ke、汝家du/lu ke、伊家i ke、侬家nang ke。海南琼海话还有用“侬 nong21 ”表示第一人称,用于自谦。