be leing meing

be leing meing :反面

汝衣量穿be leing meing o !
你衣服穿反面了!

这里的be leing meing 本字是[摆另面]么?

后来我查了字典 是:摆冷,但认为不妥。
罗源也有说这句话, leing 应该不是冷,因为总体的意思是“翻过来”、“反面”,和“冷”没关系,如果一定要说有关系的话那只是话音(普通话式读法)一样,但福州话“本字”是表意非表音。
peing 是'反'的話音

反面 pɛiŋ˨˨ mɛiŋ˨˩˦ > pɛlɛiŋ mɛiŋ
反邊 pɛiŋ˧˧ pɛiŋ˥˥ > pɛiŋ˨˩ mɛiŋ˥˥ > pɛlɛiŋ mɛiŋ
反勢 pɛiŋ siɛ > pɛlɛiŋ niɛ
反輾 pɛiŋ niɛŋ > pɛlɛiŋ niɛŋ
反覆 pɛiŋ p‘oukˀ > pɛlɛing p‘oukˀ

上面例子的 pɛiŋ 都變成了 pɛlɛing 這就是所謂的切腳詞

有關切腳詞可以看下面兩篇文章
http://www.ispeakmin.com/bbs/viewthread.php?tid=443
http://www.ispeakmin.com/bbs/viewthread.php?tid=438
tension
衣服,不要写“衣量”,是“衣衫”。ĭ-suòng。

这个词,平话字写法是bà̤-lēng。

maclay.jpg (3.84 KB)

maclay.jpg

Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
我是照帮字典里的,所以是 be leing.
我从前一直认为 字典里运用的就是 平话字.
这个反peing 的文音呢?   是huong吗?
我妈从前倒是有教训我:"你造反了你",这里就发huong音
huang
tension
原帖由 honglc 於 2007-10-2 00:28 發表
我妈从前倒是有教训我:"你造反了你",这里就发huong音 ...
这里是“做反”。
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.

回復 #1 honglc 的帖子

我怎么是说beng lio ming

回復 #8 菊在言 的帖子

你当然是这个读法啦,要是和我一样,那你的就不叫福清话了..
闽侯山区读法: beng liung meing ( 非平话字)