厚彌/厚染/猴染 kau6-ni2

厚彌/厚染/猴染 kau6-ni2 此個詞欲失傳了。 在網頂只有二個地方呾着厚染,第一個是此論壇輶轩使者兄的帖子,第二個是在 gaginang.org。在 gaginang.org 的呾厚染是 octopus 去了,硬是蓋伊自己讀輶轩使者兄的第一樓了無會明白就去四散呾。 請問一下恁還有用此句厚染抑無?其實厚染是底款墨魚,生來怎呢樣?厚染有一塊硬殼,中藥叫做海螵蛸抑無?

http://www.ispeakmin.com/bbs/viewthread.php?tid=1328

[ 本帖最後由 木麻黃仔 於 2014-6-11 15:23 編輯 ]

回復 #1 木麻黃仔 的帖子

怎會失傳呢?本土還一直用的啊

除了 kău-ní,還有 kău-tsúi,bák-táu,jiû-hṳ́

kău-ní,ní,jiû-hṳ̂ 槍烏賊 oegopsina英,ika(烏賊)日
(貌似乾貨才叫 jiû-hṳ̂,鮮貨叫ní)
kău-tsúi 章魚 octopus英,tako(蛸)日,chhiuⁿ-hî台
bák-táu 烏賊,墨魚,烏鲗  cuttlefish英,kouika(甲烏賊)日,hoe-ki台

此外,英語還有squid,貌似上述的kău-ní,bák-táu都可以用

海螵蛸 就是 烏賊的骨骼,日語稱之 ika no hone(烏賊之骨)
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng

回復 #2 王取之 的帖子

有一款墨魚拉丁名:Sepioteuthis lessoniana,中文學名:萊氏擬烏賊,台灣學名:軟翅仔,中文俗名:軟絲仔、軟絲、擬烏賊、魷母,英文名:Bigfin reef squid、Soft cuttlefish。此款墨魚恁怎呢叫?

回復 #3 木麻黃仔 的帖子

這種我沒見過,問了一下,貌似也叫 kău-tsúi

Ps. 竊以為,身形較瘦長的統稱kău-ní,身形較渾圓的統稱kău-tsúi。畢竟不是漁民也不是生物學家,沒分得那麼詳細

要詳盡瞭解,可能要去翻林倫倫、林春雨的《廣東南澳島方言語音詞彙研究》
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng

回復 #4 王取之 的帖子

萊氏擬烏賊貌似台灣俗名「軟絲仔、軟絲」,零個圖片看起來好像身形較渾圓的,但本來它的身形是較長的。欲煑的時候有時也橫切成圓篐共鱿魚平樣。軟絲仔有10隻附肢,猴水只有8隻腕。竊以為軟絲仔該叫 kau6-ni2。

https://www.efarm.org.tw/frmMProdDetail.asp?prod=6211
http://www.fish123.com.tw/site/d ... D%E8%BB%9F%E7%B5%B2

回復 #5 木麻黃仔 的帖子

單單看圖的話,我會告訴你,那是 ní,kău-ní 的 ní
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng
此論壇有另外加一個帖子呾著猴染,在 20、22、25、28 樓。28 樓的“花西”此畔也有人叫,但現在也無聽着了。
http://www.ispeakmin.com/bbs/vie ... p;extra=&page=2

回復 #7 木麻黃仔 的帖子

那帖子里提到的hue-sai,我亦未曾得聞。基本日常就是ní(kău-ní,jiû-hṳ́),kău-tsúi,bák-táu這三個名稱用得多。還有個thē(蜇,水母)

貝殼類的詞貌似就多一些:ham/hueh-ham,hue-kah/hue-ham,póh-khak,tăⁿ-chhài,tòa-chí,káu-khang-lôu/pău-hṳ̂,chhia-péh,âng-nňg,âng-nék,liău-chiău……
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng

回復 #8 王取之 的帖子

海 thē(水母)、ham,póh-khak,pău-hû 俺就平樣。 tăⁿ-chhài 完此畔都是叫做“彩鑾” tshai2-luang5。 恁彼畔有人叫 tshai2-luang5 抑無? 别個個人都未曾得聞。

回復 #9 木麻黃仔 的帖子

chhái-luân 未曾得闻~~
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng