此「床」不是睡床,勿起遐想

三鄉話:

戲猶未做完 - hɐi35 tsʰɐu55*32 kʰui21 ja21 mɔi32*33 tsɐu21 in55 (1 這台戲還沒完。 2 好戲在後頭。)

這裡的「床」字是在「戲台」上演出的戲劇的量詞。
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5

配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標
普通話的”桌子“和”床“,我們也是統稱為”床“(tsʰoŋ²²)的。

戲劇很少接觸,不懂相關用詞。但電視劇的量詞我們是用”本“(pui³¹)的。


比如說:

——那齣戲/劇不好看。

——哈本戲無好kʰam²²。
電白黎話八調
33陰平,22陽平,31陰上,44陰去,
43陽上,5陰入,2陽入,55長陰入
南蓢戲、電視的量詞就我世代來說都是已與粵語一樣,都是分別用的台/齣、部(不確定先前有沒別樣的,但我就都沒聽過)

另外神主牌是叫神祇牌(tsia,跟紙同音,故推斷為祇字;不是主tsio或子tsu),戲(khi)、氣(khui)二字不同音

[ 本帖最後由 閩唐 於 2016-1-11 13:38 編輯 ]