“尽”PK“真”

平时说“ceng(cing)俊”,“ceng(cing)好”的这个字,是“真”还是“尽”?

[ 本帖最後由 菊在言 於 2007-11-26 21:47 編輯 ]
c和ch怎么还分不清楚?
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
在言学起白话字的拼法了?

其实潮语白话字中Fielde的正字法也和福州一样是c表ts,ch表tsh,不过常用的Gibson,Ashmore则和闽南白话字一致,用ch表ts,chh表tsh。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
原帖由 GnuDoyng 於 2007-11-26 18:01 發表
c和ch怎么还分不清楚?
好严重的错误
我怎么可能会分不清了,通俗的讲ch就是c和q吗,c就是z和j
是有人在后面催,一时着急打错了
这样低级的失误让我恨不得找个人嫁了算了

[ 本帖最後由 菊在言 於 2007-11-26 21:49 編輯 ]
你们还没回答我问题呢

回復 #5 菊在言 的帖子

我倾向于“尽”,毕竟“真”“尽”声调不同
Ĭng cĭng-lī, dáik cê̤ṳ-iù
因眞理,得自由
原帖由 輶轩使者 於 2007-11-26 18:18 發表
在言学起白话字的拼法了?

其实潮语白话字中Fielde的正字法也和福州一样是c表ts,ch表tsh,不过常用的Gibson,Ashmore则和闽南白话字一致,用ch表ts,chh表tsh。 ...
1850年代的平话字前身,也是用ch和ch'。
原帖由 菊在言 於 2007-11-26 21:48 發表
你们还没回答我问题呢
这个问题没啥好细究的。你写尽跟写真,没有人会理解歪。不过强调读的时候的确是读尽。
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
有人搞过汉语拼音式福州话拼音么。。。

回復 #8 wtzdj 的帖子

死胡同~
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
原帖由 GnuDoyng 於 2007-11-26 23:33 發表
死胡同~
仿照广东省的 粤语拼音方案 做一个困难不是很大。。。