闽南wiki在线翻译小工程

闲来无事,就翻译下闽南wiki的百科条目来聊以解闷吧,也可以锻炼我的POJ阅读能力
先来这一篇
Bân-lâm-gú hoat-gôan

Bân-lâm-gí ê hêng-sêng

Se-chìn bo̍at-nî, Lo̍k-iông sit-siú, Chin ông-sek lâm chhian. Hit-tong-sî lo̍h-lâm tô-lān ê hàn-jîn, ū chı̍t-pō·-hūn lâng lâi-kàu liáu chit-chūn ê Bân-tiong, Bân-pak; Tang Chìn bia̍t-bông liáu-āu, lo̍h-lâm ê hàn-jîn iū-koh khok-sàn kàu Bân-tang, Bân-lâm, ū chı̍t-pō·-hūn lâng tēng-ki tī Chôan-chiu sì-kho·-lìn-tńg ê Chìn-kang (晋江) liû-he̍k. Tông-tiâu ê si-jîn Tiuⁿ Che̍k tī Éng-ka-hêng tang-tiong án-ne siá " pak-jîn phek-hô· kai-chāi lâm, lâm-jîn chì-kim lêng pak-gú " ( ì-su sī kóng: pak-hng lâng siám-phiah chiàn-lōan lâi-kàu lâm-pêng, ah lâm-pêng lâng iu-gôan ē-hiáu kóng pak-á-ōe ), che thé-hiān liáu tng-sî ê sı̍t-chè chêng-hóng. Tùi Hān-tāi kàu Se-chìn, Lo̍k-iông it-tı̍t sǹg-sī kiaⁿ-to·, lo̍h-lâm ê hàn-jîn tòa-lâi hô-lo̍k koaⁿ-ōe, chiâⁿ-chòe Bân-lâm-ōe ê ki-chhó· . Tông-chóng-chiong jī-nî ( se-gôan 669-nî ), Chôan-chiu kah Tiô-chiu chō-hóan, Hô-lâm Kong-chiu Kò·-sí lâng Tân Chèng hōng tiâu-têng chi-bēng, lo̍h-lâm pêng-hóan, chhōa-niá chióng-sū 132 lâng sûi-hêng, tìn-siú Sūi-an ( chit-chūn ê Chiuⁿ-phó·-kōan ) . Tân Chèng ê hiaⁿ-ko Tân Bín-sû lō·-bóe iū-koh chhōa-niá 58 sèⁿ ê lâng lâi-kàu Hok-kiàn chò-hóe phah-piàⁿ. Tân Chèng kòe-sin í-āu, in kiáⁿ Tân Gôan-kong kè-sêng lāu-pē chì-gōan, pêng-tēng lōan-tóng, hōng-bēng tìn-siú Chiang-chiu, tī chia tn̂g-kî tēng-ki--lo̍h-lâi, khai-hoat Chiang-chiu.

Kàu-kah Tông Khai-gôan nî-kan, chit-ê só·-chāi í-keng ū 5-bān hō· ki-bîn, sī hit-sî chôan Hok-kiàn jîn-kháu siōng-kài ba̍t ê tē-khu. Hit-sî ê Bân-lâm-ōe chha-put-to í-keng tēng-hêng--lo̍h-lâi. Tông-tiâu bóe, Ông Tiâu, Ông Sím-ti iū-koh chhōa-tio̍h chin-chōe Tiong-gôan ê a-peng-ko kah peh-sèⁿ lâi Bân-lâm khui-hng, khai-khún.chóng--sī, Tông-tāi chit-nn̄g-kòa lâi-kàu Hok-kiàn ê pak-hng-lâng, tòa-lâi hit-sî ê Tiong-gôan Hàn-gí, chhiok-chìn Bân-lâm hong-giân hoat-seng chı̍t-kóa-á piàn-hòa. Tong-jiân, liáu-āu 1000-gōa-nî lâi Bân-lâm-lâng tī chit-tè thó·-tē tn̂g-kî tàu-tīn phah-piàⁿ chò-sit, che iū-koh sī chı̍t-ê piàn-hòa ê kòe-thêng.

Kin-ná-jı̍t ê Bân-lâm-ōe, mā í-keng liû-thôan kàu gōa-tē. Séng-lāi chú-iàu liû-thong tī Hok-kiàn tang-lâm iân-hái ê Tè-hûn soaⁿ-me̍h kah Pak-pêng soaⁿ-me̍h chi-kan, pau-koat Ē-mn̂g, Chôan-chiu, Chiang-chiu saⁿ ê tē-khu kóan-ha̍t ê 21-ê kōan-chhī-khu, sī Hok-kiàn-séng siāng-tōa ê hong-giân.
一段段的翻译..... 蜗牛一样...
翻吧。原文POJ是我写的,不清楚的问我。
鹭水芗南-闽南语部落(http://hokkienese.com/)  ·
甘願做牛,毋驚無犁通拖

鸡蛋里挑个小骨头……

Chin ông-sek -> Chìn ông-sek

ps, 现在看POJ很少需要字典的帮助了,不过可能这段文字偏书面化,呵呵,我还得加油!
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
原帖由 limkianhui 於 2007-7-2 12:38 發表
翻吧。原文POJ是我写的,不清楚的问我。
好不屑的口气..........那给我段口语化的,我翻翻
卜土白话毋?真好,下底即篇,稳互汝真车盘~~~

Kim-mn̂g-ông kah Lí Péng-hui chit-tùi im-ga̍k chó·-ha̍p tng-leh chhèng ê sî, chhut kúi-ā-tiuⁿ khek-poâⁿ, ū-ê koa-khek m̄-nā khiok-tiāu sôan-lu̍t iu-bí, iah koa-sû oân-á siá liáu put-chí-á chán. Taⁿ góa siūⁿ kóng hôaiⁿ-ti̍t to̍h êng-êng bô tāi-chì, bô…bóng lâi kā siá chi̍t-kóa khah chhù-bī ê koa-sû. Lán iōng POJ.

Lán chit-mái beh lâi kài-siāu ê chit-tiâu koa, koa-miâ hō-chòe “Hoah lîn-long, bē cha̍p-sè”, chok-sû-jîn sī Chiā Lē-iàn (謝麗燕) sió-chiá.

lio̍h-á lâi kā siá--chi̍t-kóa:

Chhiùⁿ:
Lîn-lîn-long-long, lîn-lîn-long-long, hoah lîn-lông bē-cha̍p-sè, ke-thâu hāng-bóe sì-kè se̍h. Kiaⁿ-ji̍t tùi chia kè, khòaⁿ lín ài siáⁿ-hè, lóng m̄-bián kóng-kè, cho̍at-tùi bô būn-tôe. Bô-lūn sī ian-chi, chúi-hún, phòng-hún kah phòng-se, góa chiū-sī hoah lîn-long bē-cha̍p-sè.

Liām:
Lâi o·h, lâi khòaⁿ góa hoah lîn-lông--ê leh bē cha̍p-sè, m̄-sī beh bē lín io-kó· kah bē tiáⁿ-chhè, sī beh bē lín hòa-chong ê pah-hè. Kin-á-ji̍t lóng-chóng beh lâi kā sio̍k-sio̍k-á bē, hit-lō ti-bah beh kā tòng-chò kiâm-chhài kè, lín nā-ū khiàm-ēng chiah kín lâi the̍h.–>

–>Lâi o·h!Oá-lâi khòaⁿ, sio̍k tùi-pòaⁿ. M̄-sī góa leh ài tōaⁿ, góa ê chúi-hún the̍h-khì boah, chng-chng--leh kán-ná a-tòaⁿ, chi̍t-a̍p chiah bōe lí nn̄g-kho·-pòaⁿ. Góa bē pûn ke-kui lah, chi̍t-ê lāu a-pô–-á kin-nî 80-kúi, boah-tio̍h góa ê chúi-hún koh ē lāu-súi-á lāu-súi. Lâi o·h! bô..chit-mái góa lâi hoah 1-ki ian-chi lah, ian-chi nā beh kéng, lí to̍h-ài kéng hit-lō hó khì-bī, nā beh boah, to̍h-ài boah chhùi-piⁿ, ài-jîn-á phīⁿ-tio̍h m̄ chiah-ē sim mî-mî. Kok-ūi sió-chiá m̄-thang ké-gâu nah, ian-chi nā the̍h-khì boah leh phīⁿ-thâu, tú-hó chhin-chhiūⁿ Ba̍k-saⁿ Sian-kong-biō hit chiah âng-phīⁿ-kâu. Chi̍t ki lōa-chōe? Nn̄g-kho·-sì, bān-chhiáⁿ-sī, lín chit-chūn nā kā góa bóe 1 ki, góa lēng-gōa koh sàng lí 1 ki, hō· lí the̍h tńg-khì pun chhù-piⁿ. Ū lâng beh ti̍h, ài kín kóng-khí, nā hō· góa siu–khí-lâi lí chiah beh ti̍h, to̍h-ài têng kóng chîⁿ, ū lâng beh ti̍h bô? Siáⁿ-hè! Ta̍k-ê soah chēng-chēng, kok-ūi lín kám-sī bô ha̍h-ì? Lâng-kheh ah! Lín m̄-thang “sio̍k-mi̍h hiâm chhàu-phú, sio̍k han-chî kā góa hiâm khiau-ku”, góa bōe lí sio̍k, lí soah kā góa hiâm bái, “chin-chu kā góa tòng-chòe hit-lō niáu-chí-á-sái”…–>

–>Tah!! Bô..góa chit-mái koh lâi hoah 1-niá 48-lâng-hūn ê báng-tà, iā thèng-hó chò lî-pa, iā thèng-hó chò chàu-kha, iah mā thèng-hó chò hî-bāng-á the̍h-khì gōa-hái pha, 1-niá chiah bōe lí i-sû-pa (一十八)…–>

–>Koh-lâi o·h! Chit-mái koh lâi hoah 1-tè khí-ko, kok-ūi lán chiah-ê lâm-sū pêng-iú, m̄-thang kioh-sī io̍h-ko, the̍h tńg-khì chhù–-ê o·-pe̍h boah, o·-pe̍h so, so chi̍t-ē kú, pìⁿ thái-ko, hit-chūn-á to̍h hō· lín thài-thài kóng lí oai-ko, ah lí to̍h-ē chin lô-so…–>

–>Ho·h! lâi !! Kok-lâi hoah 1-tè sap-bûn, chit-tè sap-bûn sī phang-kòng-kòng koh kòng-kòng-á-phang, sé 1-pái ē-chòe--lih phang 7-kang; chhoe-it the̍h-lâi sóe sin-khu, cha̍p-gō· á-leh khin-sang; khǹg leh 3-nî kè 5-tang, mā bián-kiaⁿ ē chiù-khang, iah mā bián-kiaⁿ  ē seⁿ-thâng…–>

–> Lâi o·h! Pòaⁿ bē pòaⁿ sio-sàng, 1-hāng 1-hāng lâi kā piàⁿ, to̍h káⁿ-ná chhin-chhiūⁿ "Koan-kong leh cháu Be̍h-siâⁿ, hiān hoah hiān su-iâⁿ "…Lín nā beh ti̍h, chiah hoah-siaⁿ. Kín lâi o·h!!!

Chhiùⁿ:
Lîn-lîn-long-long, lîn-lîn-long-long, hoah lîn-long bē-cha̍p-sè, ke-thâu hāng-bóe sì-kè se̍h. Kiaⁿ-ji̍t tùi chia kè, khòaⁿ lín ài siáⁿ-hè, lóng m̄-bián kóng-kè, cho̍at-tùi bô būn-tôe. Bô-lūn sī ian-chi, chúi-hún, phòng-hún kah phòng-se, góa chiū-sī hoah lîn-long bē-cha̍p-sè.
鹭水芗南-闽南语部落(http://hokkienese.com/)  ·
甘願做牛,毋驚無犁通拖
上一篇字还没码好呢
Gua2 thak8 ting2bin7 tsit phinn, thak8 pueh hun-tsing. Tau3ku3 tau3ku3.

"the̍h tńg-khì chù–-ê o·-pe̍h boah", "chu3" ing3kai si7 "chhu3" tsiah tioh8.
sī "chhù–-ê ".
鹭水芗南-闽南语部落(http://hokkienese.com/)  ·
甘願做牛,毋驚無犁通拖
閩南語的形成修正版
  
西晉末年,洛陽失守,晉王室南遷。彼當時落南逃難的漢人,有一部份人來到了這陣的閩中,閩北;東晉滅亡了後,落南的漢人又閣擴散到閩東,閩南,有一部份人定居箸泉州四箍轔轉的晉江流域。
唐朝的詩人張籍箸永嘉行當中安呢寫“北人避胡皆在南,南人至今能晉語”(意思是講:北方人閃避戰亂來到南爿,阿南爿人猶原會曉講北仔話),這體現了當時的實際情況。對漢代到西晉,洛陽一直算是京都,落南的漢人帶來河洛官話,成作閩南話的基礎。  
唐總章二年(西元669年),泉州合潮州造反,河南光州固始人陳政奉朝廷之命, 落南平反,帶領<chhōa-niá>將士132人隨行,鎮守瑞安(這陣的漳浦縣)。陳政的兄哥陳敏詞路尾又閣帶領58姓的人來到福建作夥拍拼。陳政過身以後,【人因】囝陳元光繼承老爸志願,平定亂黨,奉命鎮守漳州,箸這長期定居落來,開發漳州。到甲唐開元年間,這個所在已經有5萬戶居民,是彼時全福建人口上介密的地區。彼時的閩南話差不多已經定型落來。
唐朝尾,王潮,王審知又閣帶著<chhōa-tio̍h>真儕中原的阿兵哥甲百姓來閩南開荒,開墾。總是,唐代這一兩掛來到福建的北方人,帶來彼時的中原漢語,促進閩南方言發生一寡仔變化。當然,了後1000外年來閩南人箸這凷土地長期鬥陣拍拼作穑,這又閣是一個變化的過程。
今仔日的閩南話,嘛已經流傳到外地。省內主要流傳箸福建東南沿海的戴雲山脈甲北爿山脈之間,包括廈門,泉州,漳州三個地區管轄的21個縣市區,是福建省上大的方言。
注:台湾阿明的译文

[ 本帖最後由 浊音dz 於 2007-7-5 17:47 編輯 ]