“大家”故是“各人”?

本栏目中--“福州話 (Foochow)
大家蜀堆真歡喜, 齊來討論福州話!”
--奴乾角,福州话也酒讲“大家”,“大家”会系官话,书面语言,百姓家都是讲“各人”:)
博客http://blog.sina.com.cn/ynLk793w4UlSbCBE
原帖由 鼓山 於 2007-12-17 00:28 發表
本栏目中--“福州話 (Foochow)
大家蜀堆真歡喜, 齊來討論福州話!”
--奴乾角,福州话也酒讲“大家”,“大家”会系官话,书面语言,百姓家都是讲“各人”:) ...
奴乾角是何意?

也酒->野少(很少)

会系->哙是(那是)

注意,千万不要用不伦不类的汉字来表达福州话的发音。建议买本福州话字典学学,如果不愿学,还是正儿八经打普通话。
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
应该是:奴乾角 -> 汝见觉 = 你感觉/认为

大家 与 各侬 没什么问题吧?
[ 海 墘 閩 語 ] 欢 迎 您 ! ...
原帖由 honglc 於 2007-12-17 07:30 發表
应该是:奴乾角 -> 汝见觉 = 你感觉/认为

大家 与 各侬 没什么问题吧?
奴,看来不是“汝”,而就是那个已死的第一人称谦辞。
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
我们各人是讲“别人”,对应大家的是“齐人”
尊重是一种美德。
原帖由 GnuDoyng 於 2007-12-17 08:16 發表
奴,看来不是“汝”,而就是那个已死的第一人称谦辞。
支持这种观点,“奴乾角”应该是“我觉得”,旧时老人家常谦称自己为“奴”,我小时候有听到过农村老太说:“奴……”,当然现在基本听不到了。
“侬家”—我们、大家
“各侬”—别人
“汝各侬”—你们
“伊各侬”—他们