“土豆”不是与“马铃薯”都叫kang-tâng吗?
kang-tâng倒没有听过,多用hô-lâng-tsṳ̂
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng
排日叫“豌豆”做tuā-tāu ,而hô-liang-tāu是许号佮koih豆腐浆其黄豆过然许种,过时过节合红菜头煮做蜀下húr-hŏ 。
原帖由 此君 於 2009-2-13 23:32 發表
kang-tâng倒没有听过,多用hô-lâng-tsṳ̂
以前就叫kang-tâng
现在很多人就叫hô-lang-tsṳ̂
漳泉話區的永春縣、安溪縣一帶,也有叫干冬薯。另外,我不記得漳泉話區的什麼地方,也有叫荷蘭薯的。
鹭水芗南-闽南语部落(http://hokkienese.com/)  ·
甘願做牛,毋驚無犁通拖

回復 #30 輶轩使者 的帖子

问音调,可就难倒我了。khang同康,tang同陈。uang同王,phi为阴人。
补充一个石榴的另一种说法:ang hue。

回復 #36 柴头 的帖子

âng-hue是红花,石榴花也,有些地方用来指石榴植株全体。但应该不会用来指石榴的果实吧。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
原帖由 此君 於 2009-2-13 23:32 發表
kang-tâng倒没有听过,多用hô-lâng-tsṳ̂
kang-tâng在揭阳是常用词,倒是没有人用荷兰薯。不过少年家也会说马铃薯或土豆了。

刘尧咨先生在《说潮州话》218页指出此词来自马来语kengtang。经查询,应为kentang,马来-印尼语中常见。不过尚不明白此词是否马来-印尼原产。看到NationMaster网站一段关于土豆的介绍:
Etymology

The English word potato comes from Spanish patata, ultimately from Nahuatl potatl, potentially its first name. Bulgarian картоф, as well as Russian картофель and German Kartoffel, derive from the Italian word tartufoli, which was given to potato because of its similarity to truffles (Italian: tartufo).

Another common name is "ground apple": pomme de terre in French, aardappel in Dutch, תפוח אדמה in Hebrew (often written just as פוד), and Erdapfel in Austrian German. An analogous name is Finnish as peruna, which comes from the old Swedish term jordpäron "earth pear". In 16th century French, pomme meant "fruit", thus pomme de terre meant "ground fruit" and was probably literally loan translated to other languages when potatoes were introduced. In Polish potato is called just ziemniaki, and in Slovak zemiak, from the word for "ground". In several northern Indian languages and in Nepali the potato is called alu and in Indonesian kentang.

Different names for the potato developed in China's various regions, the most widely used names in standard Chinese today are "horse-bell yam" (马铃薯 - mǎlíngshǔ), "earth bean" (土豆 - tǔdòu), and "foreign taro" (洋芋 - yángyù).
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
柠檬:nang5-mong5

回復 #39 柴头 的帖子

我读 nêng/lêng-môu/mông
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng