閩北口跟走怎么讀呢

朱子韓文考異云:今建州人謂口爲苦,走爲祖。雖出俚俗,亦由音本相近,故與古暗合也。是直以爲口當讀作苦,非止叶音矣。
口khau->苦khoo
走tsau->祖tsoo

閩南話的情況是如此
大田話有把漳泉au讀oo的情況

“建人谓口为苦,走为祖”

论文《朱熹与闽方言》里边提到:集韵“严”又收“鱼衔切”,正好闽南话“姓严”读[se~ngan],可为一证。
起先听到一首潮州歌,把“中”读为[tang],以为是潮汕才如此读法,现在才知道漳州也是这样读,倒是泉州已经丢失,难怪。

“闽人有谓口为苦,走为祖者,皆合古韵“今建人谓口为苦,走为祖,亦此类”
我觉得闽北各地"口,走"的韵母起初都是eu,今日在建瓯话变为e,建阳话iou,好象有些县市读ou,这些都可以找到旁证:
闽南话的"口,走"文读在泉州为io,永春为əɯ,安溪为ou,长泰为eu,厦门为ɔ估计都由此演变.
其他省外闽方言,非闽方言,也都有很多地方"口,走"读io的
省情资料库这几天无法浏览,不知出了啥事,有些资料想在线查却........

[ 本帖最後由 游客 於 2008-2-2 20:34 編輯 ]
əɯ永春話?
听起来永春文读"口,走"象上海话的[k'ɤ,tsɤ]
因为实际上语音重心偏前,后面的ɯ往往不能听得清晰
我在很多论文,资料尚看到有写永春文读"口,走"əu韵
但我觉得很不象
请翻看我传给你的<当代吴语语音研究>pdf,你就能发现,
吴语区很多地方已经把流摄"口,走"之类读为e韵,与建瓯话竟然巧合.
我觉得是可能有əu/eu->øy/œy->ei->e演变过程

[ 本帖最後由 游客 於 2008-2-2 20:52 編輯 ]
會不會永春不同地方有所差別呢?