真local

这些是你的常用词汇?为什么平时跟黄冈的朋友说话没感觉到有gap...

回復 #44 Bodhisatua 的帖子

是常用词汇。
饶平各个乡镇都有非常特色的词汇,
我也是非常多年没用这些词汇了,
因为近期特殊原因倾泻而出。

另外人与人交往过程中往往会用一套通行的词汇以便交流,
我是想在这个论坛上说话就不用避忌这些了,
毕竟大家都是对这些有兴趣,如果千篇一律,那多没意思啊...
To lee & Bodhi:chí-muáⁿ好像漳州也有。

To enjee:我之所以认为可能是讹读的原因是因为这是一个文读词,口语很少用到。文读音古时候多由乡里“先生”教授,所以其演变规律和一般的语言自然音变可能不一样,其由于形近致讹的几率远大于白读音,不像白话词。故此我先定其有讹读之极大嫌疑也 如enjee君所说的从尧来说,我觉得也可以成为讹读的一个很好的理由,即首先是读字爿把浇读成ngiau了,然后再变成nau。当然文读音还这么复杂的变化比较不常见,我更倾向于是挠之类形近影响。
另外,鉴于高德字典记载了kiau而无nau,那么现代的nau若一定要从自然音变来解释,也一定不能绕开kiau这一关。

To Bodhi:“tsí-tshoih-sûr”??
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh

回復 #46 輶轩使者 的帖子

typo, should be tshoh

姝字似有誤

其中一個音注為zu,并注精羽切,不知道此切從何而來。

康熙字典是這樣的:

[quote]《廣韻》昌朱切《集韻》《韻會》春朱切,

苧讀diu2?似也有誤

反切: 端优2

渴字,揭阳和潮阳的读音应为khuah。

渴.jpg (42.82 KB)

渴.jpg

Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh

“毅”读音

毅.jpg


毅 和 卧 之流读成阴去调,旧时估计是阳去调。

回復 #51 lee 的帖子

神了,我没发觉这个“毅”,居然在府城是读阳平的!回头一查,发现汕头也是阳平...

这个字,揭阳是读成阳上ngĭ,而相应的,“卧”读阳上的ŏ。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh

回復 #52 輶轩使者 的帖子

毅,我也读ngî,或者ngǐ。前者读人名,後者读“毅力”等词
卧,我则是读ǒ

[ 本帖最後由 此君 於 2009-4-21 21:31 編輯 ]
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng