phia̍k

《菲尔德字典》第451页「phia̍k」音注汉字「掉」,注其义:To whisk sidewise; to flop.
《卓威廉字典》第205页:plaster, hue; hue-nîⁿ. to plaster a wall, kuah-hue; phiak-hue; liâm-hue. medical, ko-ie̍h.

从上面可看到一个有趣的现象,早期的 phiak 到了后期变成 phia̍k 了。

以下举一些「phia̍k」音在我处应用的例句:
1. Lúr mùi-sí tsŭ káⁿ-káⁿ lia̍h i--kâi tshùi-phói khai phia̍k--lo̍h-khùr li.
义:你不怕死就用尽力气掴他的脸庞。

2. Mue̍h-kiăⁿ mài suàⁿ-phia̍k, táng--ē koi-pua̍h nâng lúr tsŭ tsai-sí.
义:东西别乱放,过会拌倒人你就完蛋啦。

3. Āi, mài phue̍h--i nō, têng-tsá chiah-chhia sái kuè-lâi kàu pung tshoh-chhi-gî-tsúi phia̍k kàu thong-sing tsóm-tsóm.
义:唉,别提了,刚才我被经过的车子溅起的污水泼到浑身湿透了。


就如之前探讨时,各位兄弟也认为上面这两本字典的前后鼻音并不能完全作准。

我们再去查查台腔线上辞典参考一下,有同义的「phia̍k」音,该辞典似拟为「擗」字,
「擗」字倒是比较对应潮州话中表示捶打的「pia̍k」音,
其它似也不甚对应该辞典中所说的「灰上墻/炸起來/摔泥/摑/彈」这些字义。
那么,是否韵尾就一定是 -k 呢?

由于之前查《當代泉州音字彙》时查过几个前鼻音的字却在白读音中有后鼻音读法的存在,
这不禁让我也怀疑漳泉话中也存在前后鼻音相混的个别情况。
作为最容易产生变异的白读音来说,这种可能性不是没有。
不过,话说回来,怀疑归怀疑,除非有据可依,我们最好还是以泉腔作参考。


那么,查查《厦英大辞典》,第184页:
乒乓球的扣杀,我处也称piâk-kiû。

PS “
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh

回復 #2 輶轩使者 的帖子

乒乓球的扣杀,我处也称piâk-kiû。
我处 piâk 类似之前讨论的 tìm,大多数情况用于从上往下打,也有用于捶胸,属于发出闷声的那种。
《菲尔德字典》中有仿似相近的 piak(阴入)。
所以上面才觉得「擗」字倒是比较对应潮州话中表示捶打的「pia̍k」音。

而送气的「phia̍k」音就完全对应上面字典中的描述,
当表示打的意思时,通常属于侧向打击,而且是发出声响的那种。

[quote]
PS “

插播

掴耳光的动作,揭阳有piăng也有piâk,当然从考本字来看是可能有不同本字,不过会不会也是某种词族或屈折呢(传统音韵学当然会说是阳入对转……我这里不谈音转,不过阳入对转或许可算是一种屈折吧?)。

想起似乎有一些这类的,比如揭阳的 nèng(用脚踢) 和 nek(用力一蹬;踮脚)、nàm(道路泥泞不堪貌)和 nap (柔软不坚貌)。

感觉这类,舒声形式表达的意义和促声的都有点差异,促声的变体感觉是很快速的一击,而且程度可能更强烈。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
閩南話也有講“四界phia̍k”(到處亂扔亂放)、“對身軀頂phia̍k落去”(往身上用勁拍打下去)。
鹭水芗南-闽南语部落(http://hokkienese.com/)  ·
甘願做牛,毋驚無犁通拖
piâk 掌掴,类似击掌的声音
phiâk 扔,(水)溅
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng

补充

广州话亦有该音义,读为 phaek(阳入)。
一楼当时考虑有些牵强欠妥了
原帖由 lee 於 2010-1-20 12:14 發表
广州话亦有该音义,读为 phaek(阳入)。
一楼当时考虑有些牵强欠妥了
劈炮走路
原帖由 在山 於 2010-1-20 18:53 發表

劈炮走路
劈炮走佬?

Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
这样看那些模豪有别的地方是怎么说的了。
不过我还是怀疑是 走路