各地怎麼用''師公''?...

最近看福州方言熟語歌謠的時候, 看到這個詞, 簡單的解釋為「道士」, 後來查了辭典, 一本解釋為巫師神棍, 一本解釋為對道士和尚的尊稱. 兩者的意思天差地別.
因此想問問各地怎麼用這個詞, 是貶義還是尊稱.
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678
师公是闾山派的,无疑是民众的尊称。闾山派有的常佛道混杂不清。
旧时亦有不出家可娶妻只行法的香花和尚。
闾山派主要活动在民间,出现神棍很正常。况且闾山派与巫教有莫大渊源。这主要是那些所谓学者的看法。
至于那些算命、看风水之类的,解放前都属于巾门。

道士,福建真正的道士少的可怜。

我同学安溪那边,似无道士说法,只有师公称谓。
福州话
师公 sai-gung
师父 sa-ho
师娘 sa-ho-nuong
师兄 sai-hiang或sai-hing
师弟 sṳ-da
师姐 sṳ-cia
道士 民间道士谓之do̤-dai
        正统道士谓之do̤-sṳ