tsok-tsok(果然,果真)

凿凿?

[quote]
《廣韻》則落切《集韻》《韻會》《正韻》卽各切,

回復 #1 lee 的帖子

tsok-tsok,此词我处貌似有部分人入声弱化为 tsoh-tsoh(印象中,待求证)
我个人则是tsok-tsok
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng

补充

添加个同义词,阮读做 thia̍h-thia̍h。

别听着阿听潮兄订过揭阳用 tiak-tiak(毋忆得甚乜调去),毋知恁有无只个词?其底生读法?

能否举个例子

我怎么没什么印象。

tsok-tsok我感觉在我那里总被意识为“足足”。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh

回復 #4 輶轩使者 的帖子

例一:原早我就约其伊,汝看,凿凿。| Nguân-tsá uá tsū iok kâi i, lṳ́ thóiⁿ, tsok tsok. | 原来我就猜到是他,你看看,真的是他。
例二:汝如是毋知转tak,凿凿着食亏。| Lṳ́ â-sĭ m̆-tsai tńg-tak, tsok-tsok tiôh chiâh-khui. | 你如果不晓得灵活处理,终究会吃亏的。
福清话有“足足” tsutsu的用法
不知是否此字,跟潮语意稍有不同
者侬足足诸娘型(这人真是个娘娘腔)
我處有儂訂tsuh-tsuh。為“果不其然”之意。我不知道怎麼描述,舉個例子吧:“只粒teh落去到就其tsuh-tsuh其。(彩民語)”  
三鄉話的講法差得遠,我們講〔hau21  hau45〕。
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5

配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標

回復 #7 聽潮 的帖子

tsuh 意思是吸附,双音重叠用于加强语气。<br>
例如:ún liáu tsuh-tsuh = ún liáu tuè-tuè。