语法化的语音销蚀和去鼻化

语法化一般会有语音销蚀阶段,落实到鼻音上来,似乎“去鼻化”应该是一个特点。

我想到揭阳话里面,“当”(taⁿ)就已经变成了ta。这里 当 应该可以说是从 “现在,当下”(now)的意义语法化为 话题转换的标记了。(严修鸿教授说似乎是施其生教授写过taN是话题标记之类的文章,不过我没读过施其生教授此文,不知有哪位弟兄知道的?)

那天此君说汕头有的 当正(taⁿ-chiàⁿ)去鼻化 为 ta-chià,enjee兄也证实了。其实这个 当正,也是某种形式的语法化用法了吧?可能语用功能大于词汇功能。所以慢慢的词汇意义就淡化了,语音上也发生销蚀。

闽南潮汕的 共 kaŋ7 > ka7 也应该是一个例子。(潮汕只出现在 共伊 kā-i>kâi,闽南用得比较多,漳州的kā,泉州的kă都是,泉州的应该是少数阳去读入阳上的例子,类似“擐”)【饶平阿lee兄的khai或另有来源,之前也讨论过。不过就闽南而言,ka7来自共更容易从历史文献上说通】

大家还有什么类似的例子?所谓语法化其实就大体类似 实词变成虚词 的过程。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
惠安沒有 當正
有本正 ,意為 本來、以前

回復 #2 鴻雁於飛 的帖子

本正
我处有,读作 púng-chiàⁿ (句中两字均变调)
意为 本来,原本,含有 应该,应当 之义
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng
闽南的“chiah”也可看作是“正”的变化:

正 chiàⁿ>chià>chiah

去鼻化加促化。

当然有很多人为这个 chiah考源,认为是 始、则 之类的,但闽语古江东层的存在、潮州话的说法以及《世说新语》中的口语记录却还是让我倾向于认为“正”才是源头。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh

施其生1990

提到海丰方言用“0旦”作发语词,表示此刻的意思,音taⁿ,其实就是我们常说的 当。

杨秀芳先生似乎考证过 许tang时 的tang 为 当,实际就是 潮语 tiang。

另据漳州话语法,taN 和 tiang、tang 很可能是同一来源的。之前杨--先说是丁,后来lee兄用了 当,我目前也比较倾向于 当。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
原帖由 輶轩使者 於 2010-1-3 14:08 發表
提到海丰方言用“0旦”作发语词,表示此刻的意思,音taⁿ,其实就是我们常说的 当。

taN在閩南語中也有點像發語詞。

taN死嘍!
taN 這死嘍!(taN 也有現在,這也有現在的意思)

闽南话中的 囝 尾

由 kiáⁿ > giáⁿ > áⁿ > á,应该也是一个例子。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
kiáⁿ > giáⁿ > áⁿ > á
更可能是這樣的:kiáⁿ > káⁿ > áⁿ > á

同樣的變化

    kai>ke(永春)>ge(泉州)>e(惠安新派)
原帖由 鴻雁於飛 於 2010-1-3 14:25 發表

taN在閩南語中也有點像發語詞。

taN死嘍!
taN 這死嘍!(taN 也有現在,這也有現在的意思)
在揭阳话明显就是 发语词 了。而且我觉得有点类似 话题词。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
原帖由 鴻雁於飛 於 2010-1-3 14:30 發表
kiáⁿ > giáⁿ > áⁿ > á
更可能是這樣的:kiáⁿ > káⁿ > áⁿ > á

同樣的變化

    kai>ke(永春)>ge(泉州)>e(惠安新派)
支持存在失去介音的那个环节,但我认为你的失去介音那个环节应该在giáⁿ后面。就如 个 也有 ge 的层次。

印象中漳州话语法里有记载giáⁿ。k浊化为g是弱化的一种表现,如果不经历浊化直接就丢失声母k-有点不好解释。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh