[雷瓊] 海南话原创歌曲《定安娘子》


歌词(为了语言学习方便,经百度的海南山翁朋友编辑)
http://tieba.baidu.com/f?kz=688417671

作词:金安仔&流星阿文
作曲:金安仔&流星阿文
编曲&录制:金安仔&流星阿文
演唱:流星阿文&含月(肖美敏)

   
      汝行过文笔峰
      行过北门桥
      江南水美忆当初
      定安娘 想哥哥
      汝徛在文庙
      想问乜候孥乃上新娘轿
   
      补锅爹 唱戏娘
      青梅醉在戏台上
      溪水流 日夜想
      谁人欲等定安娘
   
      那年十八岁 我从定城过
      从龙塘到龙门 过了新序见溪水
      溪水东去不见郎君回
      溪水越流越远心越酸
   
      李青梅 定安娘
      落难琼台的王子都看上
      岭口一路向南水尾洋
      北风烟过新竹有人想
   
      居丁莫村山椒龙湖水
      燕鸟乜候飞过黄竹园
      郎君骑上白马带书童
      出城门去省府三年不见回
   
      太子少保探花郎
      父子进士解元坊
      一朝功成汝红袍衫
      半夜谁枚来坐啊坐空走廊
   
      阿姐嫁去翰林做新娘
      面羞答答花轿轻轻摇
      新娘轿前徛着媒人婆
      唐家公子等个定安娘
   
      补锅爹 唱戏娘
      青梅醉在戏台上
      溪水流 日夜想
      谁人欲等定安娘
      (郎君啊……)
   
      (间奏)
      看妚型,都啊像像
      静静问声姆仔汝是哪处人
      我饲牛不见犸(吗)?
      我饲牛不见犸(吗)?
      (饲牛不见吗?……)
   
      想起那年阿婆带孥去定城
      人讲旧州卖薯芋
      定安卖好布
      俺人去定安,看琼戏、吃鹅糒
      坐架三轮车俺人相携去明辉
   
      鸡屎藤粑鸡屎藤,
      汝欲嫌伊臭鸡屎,
      等到定安娘汝甭嫌外家母
   
      当初汝站在北门桥上叫哥哥
      仙沟塔上留下那年何多对跟错
      一声哥哥
      哥哥千年后想把话讲清楚
      青梅命薄 雷鸣一声,
      留下何多后人挂念定安娘
   
   
      汝行过文笔峰
      行过北门桥
      江南水美忆当初
      定安娘 想哥哥
      汝徛在文庙
      想问乜候孥乃上新娘轿
   
      阿姐嫁去翰林做新娘
      面羞答答花轿轻轻摇
      新娘轿前徛着媒人婆
      唐家公子等个定安娘
   
      (尾奏)
   
   
      感谢:
   
      定安美策婚纱摄影
      林芳(定安龙门镇龙拔塘小学)
      吴英山(定安县定安第二小学)
      吴颖(海口市琼山区四小)
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
我觉得挺动听的。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh

题外话

雷琼闽语普遍都是把泉腔的ng读为ui,像现代的漳州。但雷琼迁移历史非常久,而且和本乡接触没有潮州多,一般认为是宋代就迁移过去了,而漳州真正有能力大规模移民影响外界的是明代,因而我觉得把这个特征归为漳音影响似乎不恰当。我觉得更可能是泉州腔以前也是uiⁿ,后来才变成ng的。而雷琼保留的是早期的闽南话特点,而不是后来的漳州话层次(这点和海陆丰可能不一样)。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
听起来像潮阳话那种硬硬的感觉
不过仔细听,字音就差别巨大,ts都是s
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng
普遍的雷琼闽语都是把ur读为u,和现代漳州的i不一样(和明代漳州话倒是一样)。这点和海陆丰的情况也有差别。所以我还是觉得雷琼的层次和海陆丰差别很大的。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
另外想到,似乎台山话听感也有点像。台山端组读为零声母,会否历史上曾如海南读为内爆音?感觉内爆音的端母容易变零。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
原帖由 輶轩使者 於 2010-1-5 13:18 發表
普遍的雷琼闽语都是把ur读为u,和现代漳州的i不一样(和明代漳州话倒是一样)。这点和海陆丰的情况也有差别。所以我还是觉得雷琼的层次和海陆丰差别很大的。 ...
我觉得和明代漳州话倒是一样。这句话很有问题 。
一来,仅凭一本《漳州话语法》无法全窥明代漳州话的全貌。再者,此書可能只是漳州靠同安的某個地方的音系,或者僅僅只是借漳州話這個名字,就像潮州方言有些傳教士就標為汕頭話。
二来,u根本不可能變成i。記得好像你說過——你認為閩南的ur/ir是由u變成的。但是
"漳州i泉腔的ir" 這類字,如果明代的漳州讀u的話,也就說跟 "漳州u泉州u"另一類字合併了,不可能再重新分化出來,而且又跟泉腔ir這么對應(只有個別不對應)。
原帖由 輶轩使者 於 2010-1-5 09:58 發表
雷琼闽语普遍都是把泉腔的ng读为ui,像现代的漳州。但雷琼迁移历史非常久,而且和本乡接触没有潮州多,一般认为是宋代就迁移过去了,而漳州真正有能力大规模移民影响外界的是明代,因而我觉得把这个特征归为漳音影响似乎不恰当 ...
潮汕貌似從泉州,一樣變成ng,潮汕跟泉州的交流應該來講也是挺密切的。(音律的演變也可能剛好走同樣的路,各自獨立發展而來的)
你说的确有可能。特别是漳州语法,我觉得很可能是海外据点的闽南语,那时的海盗主要来自漳潮二州,因此需要作下史料研究的,就是那些吕宋闽人家乡主体是何处。
不过即使漳语在明已非u,早期闽南共同语还是很可能是u的。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
400年的时间从u變到i中間一定經歷很大的變化,有相似的音變路徑可以找到
比如說:

飯類字 uiN>ng
湯類字 oN>*u>ng
張類字 ioN>iuN>ing

泉州 i ir u 三類韻,漳州 i u二類韻
試問怎么可能泉州的ir在古期的閩南共同語中都讀u

假設早期的共同閩南語

u1->i                           剛好對應泉州的ir
i1->i                            剛好對應泉州的i
u2->u(依然為u)           剛好對應泉州的u
試問u1u2的分化條件是啥,既然已經合了,如何又天然的對應上去?

就像泉腔飯韻跟湯韻都合為ng,再過400年後,飯韻又跟湯韻剛好完全分離,又開始分起來,如何做到?

而ir進可以變成i(如泉州的海口腔都剛好跟漳州都變成i,魚hi)
ir後可以變成u(同安腔的魚hu)
我搞不明白u如何又如此完美的分出來,又如此完美的對應開來?
就算u可以直接變成i,那么中間經歷那么大的音變,應該也有相似的音變途徑可以參照對此吧。