''肚子''的寫法

整個閩東絕大多數縣邑都將肚子說為 /pu lo/, /puʔ lo/, /puʔ lu/.
/lo/ 或 /lu/ 都是賞聲
/pu/ 的本字基本沒有疑問, 可是 /lo/ 或 /lu/ 的正寫一直是個迷. 不論詞典還民間都將這個詞寫做腹老或腹佬. 寫作''腹肚''很少.

若干年前, 在福建之聲也聊過這個話題, 當時盧兄說羅源話唸做 puʔ tu賞聲, 而泰順蠻講將肚子說做 /pəʔ5 tu44/, 調值折換成調類就是 pəʔ上入 tu賞聲, 兩個音完全合於''腹''及''肚''的聲韻調. 可見, 閩東的這個 /pu lo/, /puʔ lo/, /puʔ lu/ 的正寫確實是''腹肚''.

但是, 這裡仍有兩個疑問.
1, ''肚''的韻母. 福州府多做 /pu lo/, ''腹肚''若是正寫, 那麼它的原型就是 bók-dō̤ /puʔ to/. ''肚''的韻母是 /o/, 這在福州語是很少見的. 雖然下南語的''肚''讀做 /tɔ/, 但是此類字在福州語幾乎都已完成高化, 讀成 u 了, 例如 都, 烏, 虎, 土, 素, 顧. 我只能判定這個 /to/ 可能是很早期的話音層, 因為某種原由而保留下來(可能是口語高頻詞的緣故). 此外''肚''在榕腔拼音辭典也有一個讀賞聲的 /tu/(dū), 雖然被辭典當做俗讀(即話音), 但它應該是''肚''的文音, 跟 dō̤ 形成白文異讀.

2, 為什麼''肚''的聲母會是 l . 這或許是困擾人們無法確定這個詞正寫的主要原因. ''腹''是個入聲字, 為什麼後字''肚''的聲母會類化成 l ? 我也不知道.
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678
puk tu
put tu
puh lu?
尊重是一种美德。
以福寧府各地的發音來看, 入聲韻後面的字發生聲母類化是反常的.
而閩縣話, 長樂話則索性連前字的入聲韻都脫落了.
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678
插個題外話,或許有幫助。

閩南語叫做“腹肚”,漳州的海澄腔讀put-tó· ,龍溪腔與廈門腔、泉州腔都是讀pat-tó· 。

我在想,「閩東絕大多數縣邑都將肚子說為 /pu lo/, /puʔ lo/, /puʔ lu/」,其中的/lo/以及/lu/聲母均為/L/,這會不會是“t”的演化結果。因為它們在發音上似乎都是舌尖音,容易發化彼此間的轉化。
鹭水芗南-闽南语部落(http://hokkienese.com/)  ·
甘願做牛,毋驚無犁通拖