部分全濁次濁去聲歸「上去」

這是江蘇版福州方言辭典中提到的(伍、福州方言的特點),並且說這是福州方言的特點,區別於閩南及閩北。

語例一:  話音讀上去, 文音讀下去   話音/文音
問  muóng/ông         借問/疑問
樹  chéu/sê̤ṳ            
面  méng/miêng       頭面/方面
利  lé/lê                    福利/刀利
飼  ché/sê̤ṳ               
潤  nóng/ê̤ṳng          潮潤/光潤
露  ló/lô                    雨露/鹽露
壽  sáu/sêu               觀音壽/福壽

語例二:  話音和文音皆讀下去   話音/文音
夢  máe̤ng/móng      
鑢  láe̤/lé̤ṳ

語例三:  無話文異讀
罵  má
妹  muói

那本辭典還提到「斃」在老派讀下去,在新派讀上去。在八音中,該字讀下去。我亦查了十邑的縣志,連江縣和閩候縣無記此字,其他各縣均讀下去,僅長樂話讀法同新派(長樂縣志記的是長樂老派音,不排除這又是從長樂話擴散到閩縣話的 )。

「浙南的閩東區方言」也提到,部分全濁次濁去聲字在泰順蠻講及蒼南蠻話中亦歸入「上去」。我查了福安福鼎兩地的同音字表,也有這樣的情況。可見這確是福州語區別閩南及閩北的特徵,但並非福州獨有,而是整個閩東共有的。

另外,在秋谷的書中提到「讓」在蒼南蠻話讀「上去」(話音)。這個字在整個福州語區內,不論話文均讀下去。福寧府各縣邑話和蒼南蠻話卻一樣,話音均讀「上去」。泰順蠻講隔著整個福寧府,又和福州語區一樣,不論話文均讀下去。這是一個有趣的現象,可以拿來作為閩東南北區的區分標準。

現在來看看興化的情況。我查了莆田市志方言卷的同音字表,結果如下:
  話音/文音
問  下去 (mɔŋ)     
樹  上去/下去 (tsʰiu/ɬy)           
面  上去/下去 (miŋ, or mɛŋ)
利  上去/下去 (li)
飼  上去/?? (tsʰi/?)                 
潤  上去/下去 (nɔŋ/tsɔŋ, 話音既讀上去又讀下去)
露  上去/下去 (lɔu)
壽    --/下去 (ɬiu)
夢    上去/上去 (maŋ/mɒŋ)  
鑢  上去/?? (lø/?)
罵  上去 (ma)
妹  上去 (muai) 

除了一個「問」和「壽」其他字都有上去一讀。另外前文提到的「斃」在興化讀為上去。興化的這個情況,明顯和漳泉閩南語完全不同。到底是省城話影響太大,還是閩南語曾經亦有閩東語這種的讀法?(秋谷在那本書中提到「山區的閩南區方言」和興化,閩東的讀法一樣,但這個山區閩南區方言不知所指,可能是泰順或蒼南山區的閩南語。)
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678

參考我這個帖子

http://www.ispeakmin.com/bbs/vie ... &extra=page%3D2

閩南語其實有類似的現象。不過不那么明顯。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
我發現雙方交集較少
弊pè、芡khiàm实、人民币pè、敝pè衣、铳毙pè、竞kèng
除了芡, 其他的字在福州語全讀下去.
绽 勥 栈 翘
棧讀下去, 頭尾兩字讀上去. 第二字福州語不用, 但似乎在福清話材料裡面見過.  

首帖舉的那些字, 我查泉音字彙, 全讀下去.
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678
我请教过Dp兄,似乎闽南各地下去转上去也有很大差异。新派转的更多。
毙字你前面不也提到了么?
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
那是獨例, 其他的就沒有了.
長樂老派就那麼讀, 而且長樂志裡只有''上去''這麼一讀, 所以閩縣話的這個新派讀音有可能是受長樂話的影響, 而不是轉讀. 以前我也說過了, 長樂話對新派閩縣話形成有莫大推助.
福京小子曾經跟我說過, 他的祖上是長樂, 遷到福州倉山不過三四百年(?), 遷過的有幾千人.
這還只是一例... 就幾千人了, 那麼其他的就不用說了...
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678