皆有表示「整個」之「夠」、「咸」、「論」、「通」

「夠、咸、論、通」皆有表示「整」的意思,但意思卻不盡相同

△「夠」表示完整,多用於物體上

例:①夠個人咸身骨頭酸軟痛[kàu-kâi nâng hâm-sin kut-thâu suiⁿ-nuíⁿ thiàⁿ](整個人全身腰酸背痛)
       ②夠個蘋果總付漚掉去[kàu-kâi phêng-kué tsó kho/khō àu-liāu khì](整個蘋果都給腐爛掉了)

△「咸」表示全、整個,多用於物體上

例:①咸身[hâm-sin](全身)
       ② 咸厝間付儂仔攪到薟了[hâm-tshù-kaiⁿ kho/khō nn̂g-áⁿ ká kàu hiam liāu](整個房間被小孩子搗亂了)

△「論」表示上、達到、夠、整個、全,表「整個、全」時等於「咸」,多用於數量上

例:①論萬銀[lǔn-māng-ngîn](上萬元)
       ②論百個[lǔn-peh-kâi](上百個)
       ③論(咸)厝儂[lǔn-tshù nâng](全家人)

△「通」表示穿透、貫穿整個,可重疊使用,多用於時間上(等同於「論」)

例:①通(論)日[thàng-jît](整天)
       ②通(論)晝[thàng-tàu](整個下午)
       ③通(論)暝[thàng-mêⁿ] (整個晚上)
       ④講通通[kóng-thàng-thàng](說穿)
       ⑤行通通[kiâⁿ-thàng-thàng](行遍各地)
以上用法皆有,独无 咸
只有两词 老小咸宜
hâm-pa-lang
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng

咸的说法

至少揭西凤江的潮州话是有的。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
三鄉話表示「整個」之意用「整」,用「通」,用「全」,不用「夠」和「論」。「咸」字在只見於「咸 baa  laang」。

我覺得「論」字跟其他幾個字不屬同一詞類。三鄉話跟這個「論」字同義同類的字是「斷」,也相當於國語的「按」字和「以」字。
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5

配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標

回復 #3 輶轩使者 的帖子

“咸”的用法揭阳没有吗?
“咸”同古汉语,全、都之意,我们较经常使用。如咸块、咸底囝、咸身、咸侬(大家)……


hâm-pa-lang这个白话也有喔,我处现在多是老派才用。

表示整个的还有个ka-nnˆg。 如ka-nnˆg身、ka-nnˆg个、ka-nnˆg块、ka-nnˆg本书
Mài pàng-khì lù--âi huàng-siŏⁿ. Tng huàng-siŏⁿ bô tŏ--àu, lú huáng hó seⁿ-tshûng, tăng sûi-seⁿ iû-sí.
      ---- Bé-kiok Thóu-ung
勿放弃汝其幻想。当幻想无在了,汝还好生存,但虽生犹死。      ——马克•吐温
原帖由 宁之囝 於 2010-2-25 10:49 發表
表示整个的还有个ka-nnˆg。 如ka-nnˆg身、ka-nnˆg个、ka-nnˆg块、ka-nnˆg本书
海豐也有「ka-nuîⁿ」,不過多與「個」連用,如:ka-nuîⁿ個
原帖由 tpyao 於 2010-2-23 12:54 發表
三鄉話表示「整個」之意用「整」,用「通」,用「全」,不用「夠」和「論」。「咸」字在只見於「咸 baa  laang」。

我覺得「論」字跟其他幾個字不屬同一詞類。三鄉話跟這個「論」字同義同類的字是「斷」,也相當於國語的「 ...
補充

「咸」字在只見於「咸 baa  laang」和常用的粵罵「咸家剷 - ham21 gaa54 caan24」
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5

配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標

RE: #5、6 ka-nnˆg,#1、2

1.RE: #5、6 ka-nnˆg
 这个“nnˆg”厦门也有:规囵(nng5)个(整个),漳州是 规尼(ni5)个。泉州则无
 感觉“ka-nnˆg”的 ka 与上述闽南的 规(kui1) 同源。

2.RE: #1、2 咸(hâm)、hâm-pa-lang
2.1 要是我的看法,hâm 应该是 含。
2.2 hâm-pa-lang 闽南也有。hâm-pa-lang 是整体不可分割的词,类似连绵词,其 hâm 与 咸 毫无关系。这个词似乎闽粤客都有。在广州,我听到读成 ham-plang(我没标调),复辟了上古汉语的复声母 pl/pr。
DP, 漳州原本也是ka-nûi...俗語話“好命無ka-nûi,歹命無齊全(chê-chûiⁿ)”。汝講的“ 规尼(ni5)个”,事實佇龍海講做“ka-nî”(比論“今仔日ka-nî千儂去泅水:今天上千人去遊水)。"nî”拍算是“nûi”變來的。

同安與廈門“我規圇个儂攏無力去”(我整個人都乏力了),在漳州也沒有這種表達法。

“ka-nn̂g (ka-nûi)”實際是“完整”的意思。比如:

1、“唱歌唱無一條ka-nn̂g的”(歌唱得沒有一首是完整的)
2、“頭家,我共汝買的旺梨,照講是三箍一,taⁿ汝佫算我較俗咧,我攏總互汝3箍,自按呢ka-nn̂g去!”(老闆啊,我買你的鳳梨,照理說應付你三塊一毛,現在你要算我便宜一些啦,我給你3塊錢,湊個整數吧”。
鹭水芗南-闽南语部落(http://hokkienese.com/)  ·
甘願做牛,毋驚無犁通拖
原帖由 宁之囝 於 2010-2-25 10:49 發表
“咸”的用法揭阳没有吗?
“咸”同古汉语,全、都之意,我们较经常使用。如咸块、咸底囝、咸身、咸侬(大家)……


hâm-pa-lang这个白话也有喔,我处现在多是老派才用。

表示整个的还有个ka-nnˆg。 如ka-nnˆg身、ka-nnˆg ...
揭陽無乜用 咸。ham6,有只個音,一般是用在表示 “連……也”的語境中。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh