S.H.E-我爱雨夜花(电台版)

是不是 斟酌tsim-tsiok 有唱错?
是的,他們唱tsin-tsiok,

他們三個是外省x1,客家x2(我估一個海陸,一個南部四縣),
只有Ella台語尚可,所以囉~

比較好玩的是,開頭他們說"袁惟仁老師....發現一首很好聽的台語歌",
其實只要是本省人,雨夜花這首歌是不用發現的,從小聽到爛,
Domingo來台灣都跟江蕙唱這首
雨夜花,是媽媽教我唱的 ,因為地緣和族群的關係,台灣文化中的福佬文化在閩南原鄉是極具影響力的
真的嗎?蠻令人驚訝的,
因為這首歌在台灣有那麼一點tok-phai色彩耶,
還被KMT當局禁過不短時間,

我的高中母校tai-tok思想盛行,在非校方主導的場合這首歌是取代校歌使用的,
(因為校歌是當年KMT空降校長編的"發揚文化、維護民族"那些bla bla),
校內tai-tok社團還強烈運作把新落成的音樂廳取名叫"雨賢館",
雨賢就是這首歌的作曲者鄧雨賢,

這首歌當初由台灣民眾黨的黃周重視兒童母語教育想搞本土兒歌取代日本語兒歌選的詞(我外婆的媽就是跟著他們搞文化運動的),
而做曲者本身是客家人,然後由日本人經營的公司發行,
後來還有兩個日文版,
所以應該不只是福佬文化而算是跨族群文化了,

台灣民眾黨有反日親中色彩(精確的說應該是KMT的中),
但這首歌在日本時代發行無礙直到戰時才被改詞,
換KMT來卻直接禁了它,還搞死了陳炘等幾個民眾黨成員,
連專給日本人找麻煩的林獻堂都被名列"漢奸"差點被掛了,最後出走日本,
右派尚且如此左派就更不用說,全被"清理"了,

蔣政權同是華人卻比日本人狠得多,民主思想也是遠不及,
更使台灣現在沒有足夠力量的左派政黨能為工農勞動階級代言