- 母語
 - 漳州話 
 - 來自
 - Amoy 
 
     
 | 
8#
 
发表于 2010-9-14 20:43
 
 
 
原文有許多錯誤,我花了兩天的時間,大量的查閱辭典,並且借助翻查網上相關信息進行修正。可以說,大部分,已經查到確切的所指,但仍有少數無從查考或目前暫時查考不到,恐怕要另行取證才行。以下是《千金譜》(在下修訂過)的金文及注解。 
 
 
【《千金譜》全文】(臺灣版,limkianhui校對修訂) 
 
字 是 隨 身 寶 , Jī sī sûi-sin pó, 
財 是 國 家 珍 , châi sī kok-ka tin, 
一 字 值 千 金 , it jī ta̍t chhian-kim, 
千 金 難 買 聖 賢 心 , chhian kim lân bóe sèng-hiân sim, 
隸 首 作 算 用 苦 心 , Lē Siú chok-sòan iōng khó·-sim, 
倉 頡 製 字 值 千 金 。 Chong Kiat chè-jī ta̍t chhian-kim. 
勸 人 讀 書 着 認 字 , Khǹg lâng tha̍k-chu tio̍h jīn-jī, 
看 得 來 寫 得 去 , khòaⁿ tit lâi, siá tit khì, 
百 般 貨 物 都 有 字 , pah-poaⁿ hè-bu̍t to ū jī, 
件 件 貨 物 都 須 記 。 kiāⁿ-kiāⁿ hè-bu̍t to su kì. 
記 得 物 件 寫 得 來 , Kì tit mi̍h-kiāⁿ siá tit lâi, 
便 是 伶 俐 不 痴 呆 。 piān-sī léng-lī put chhi-tai. 
百 般 生 理 多 頭 路 , Pah-poaⁿ seng-lí to thâu-lō·, 
也 有 坐 店 佮 開 舖 , iā-ū chē tiàm kah khui-phò·, 
也 有 赴 墟 排 街 路 , iā-ū hù hi pâi koe-lō·, 
也 有 講 古 拆 字 數 , iā-ū kóng-kó· thiah jī-sò·, 
也 有 牽 罟 佮 落 膚 。 iā-ū khan-ko· kah lo̍h-pho·. 
日 出 而 作 , 日 入 而 息 , Ji̍t- -chhut jî chok, ji̍t- -ji̍p jî sek, 
不 識 不 知 , 舜 帝 之 則 。 put sek put ti, Sùn-tè chi chek. 
后 稷 教 民 稼 穡 , Hō· Chek kàu bîn kà-sek (sit) 
也 着 種 , 也 着 播, iā to̍h chèng, iā to̍h pò·, 
耕 作 着 認 路 , keng-choh to̍h jīn-lō·, 
田 園 着 照 顧 , chhân-hn̂g to̍h chiàu-kò·, 
也 卜 食 , 也 卜 租 , ā beh chia̍h, ā beh cho·, 
毋 通 拋 荒 成 草 埔 。 m̄-thang pha-hng chiâⁿ chháu-po·. 
破 桶 着 箍 , 破 鼎 着 補 , Phòa-thang to̍h kho·, phòa-tiáⁿ to̍h pó·, 
莫 嫖 莫 賭 , 勤 儉 有 補 所。 bo̍h phiâu bo̍h tó·, khûn-khiām iú pó·-só·. 
謹 作 着 謹 收 , Kín choh to̍h kín siu, 
守 望 相 助 是 農 儔 。 siú-bōng-siong-chō· sī lông-tiû. 
早仔粟,代先收, Chá-á-chhek tāi-seng siu, 
圓 粒 、 埔 占 佮 清 油 , îⁿ-lia̍p, po·-chiam kah chheng-iû, 
烏 占 、 白 殼 軟 兼 滑 , o·-chiam, pe̍h-khak nńg kiam ku̍t, 
芒 花 、 青 稿 、 鵝 卵 秫 , bâng-hoe, chheⁿ-kó, gô-nn̄g-chu̍t, 
荳 、 麻 、 麥 、 黍 各 件 出 , tāu, môa, be̍h, soé, kok kiāⁿ chhut, 
荳 芽 、 荳 菜 計 着 鬱 。 tāu-gê, tāu-chhài kè to̍h ut. 
囓 甘 蔗 , Khòe kam-chià, 
前 頭 入 後 頭 出 , chêng-thâu ji̍p, āu-thâu chhut, 
擘 塗 豆 , peh thô·-tāu, 
捲 螺 風 透 刜 刜 , kńg-lôe-hong thàu-phut-phut, 
囡 仔 豬 箠 亂 亂 笏 。 gín-á ti-chhê lōan-lōan bu̍t. 
春 夏 秋 冬 , Chhun, hā, chhiu, tang, 
四 時 勤 勞 , sù sî khûn-lô, 
毋 通 想 風 騷 , m̄-thang siūⁿ hong-so, 
毋 通 想 佚 陶 。 m̄-thang siūⁿ chhit(thit)-thô. 
父 母 着 孝 順, Pē-bú to̍h hàu-sūn, 
兄 弟 着 合 和 , hiaⁿ-tī to̍h ha̍p-hô, 
井 內 無 水 着 來 淘 , chíⁿ-lāi bô chúi to̍h lâi tô, 
水 內 有 魚 着 下 笱 , chúi-lāi ū hî to̍h hē kô, 
會 庄 掠 賊 着 拍 鑼 , hē-chng lia̍h-chha̍t to̍h phah-lô, 
壯 丁 着 盡 出 , chòng-teng to̍h chīn-chhut, 
竹 篙 鬥 菜 刀 , tek-ko tàu chhài-to, 
籐 牌 、 鳥 銃 、 鉤 鐮 , tîn-pâi, chiáu-chhèng, kau-liâm, 
韃 刀 、 弓 箭 、 鐵 耙 、 that-to, keng-chìⁿ, thih-pê, 
柴 槌 、 干 戈 。 chhâ-thûi, kan-ko. 
家 內 飼 豬 着 豬 槽 , Ke-lāi chhī-ti to̍h ti-chô, 
湆 着 多 , 潘 着 醪 ; ám to̍h chōe, phun to̍h lô, 
新 豬 母 , 老 豬 哥 ; sin ti-bó, lāu ti-ko, 
豬 胚 照 路 行 , ti-phoe chiàu lō· kiâⁿ, 
豬 囝 濫 糝 趖 , ti-kiáⁿ lām-sám sô, 
赤 牛 羔 , 水 牛 母 , chhiah-gû-ko, chúi-gû-bó 
羊 母 羊 囝 滿 山 趖 ; iûⁿ-bó, iûⁿ-kiáⁿ, móa-soaⁿ sô, 
鳥 、 鴨 、 雞 、 鵝 ; chiáu, ah, koe, gô, 
閹 雞 趁 鳳 飛 , iam-ke thàn hōng phoe, 
雞 囝 綴 雞 母 。 ke-kiáⁿ tòe ke-bó. 
大 厝 九 包 五 , Tōa-chhù káu pau gō·, 
三 落 百 二 門 , saⁿ-lo̍h pah-jī mn̂g, 
糖 間 兼 粟 倉 , thn̂g-keng kiam chhek-chhng, 
大 礐 兼 花 園 ; tōa-ha̍k kiam hoe-hn̂g, 
池台水閣, tî-tâi chúi-koh, 
塗 樓 兼 石 坊 ; thô·-lâu kiam chio̍h-hng, 
三 餐 五 味 , sam-chhan ngó·-bī, 
四 撇 一 碗 湯 ; sì-phiat chi̍t-oáⁿ thng; 
玳 瑁 貓 , 守 粟 倉 , tāi-bō-niau, siú chhek-chhng, 
金 獅 狗 ,守 後 門 ; kim-sai-káu, siú āu-mn̂g, 
田 園 千 萬 甲 , chhân-hn̂g chhâiⁿ-bān kah 
公 館 百 二 庄 , kong-kóan pah-jī chng, 
奴 才 掃 地 煎 茶 湯 ; lô·-châi sàu-tè choaⁿ tê-thng, 
查 某 女間 捶 腰 骨 , cha-bó·-kán tûi io-kut, 
拌 眠 床 。 pōaⁿ bîn-chhn̂g. 
一 妻 一 妾 敖 佫 媠 , Chi̍t-chhe chi̍t-chhiap gâu koh súi, 
就 勸 丈 夫 做 生 理 , chiū khǹg tiōng-hu chòe seng-lí, 
造 起 橫 洋 十 三 隻 , chō khí hôaiⁿ-iûⁿ cha̍p-saⁿ chiah, 
當 店 兼 油 車 , tǹg-tiàm kiam iû-chhia, 
郊 行 搭 夥 計 ; kau-hâng tah hé-kì, 
上 天 津 、 廣 東 、 chiūⁿ Tian-chin, Kńg-tang, 
蘇 州 買 湖 絲 。 So·-chiu bóe hô·-si. 
看 見 蘇 州 婆 真 文 理 , Khòaⁿ-kìⁿ So·-chiu-pô chin bûn-lí 
十 八 廿 二 少 年 時 , cha̍p-po̍eh lia̍p-jī siàu-liân-sî, 
紅 喙 唇 , 白 喙 齒 , âng chhùi-tûn, pe̍h chhùi-khí, 
穿 插 有 排 祉 , chheng-chhah ū pâi-chí, 
金 手 環 , 玉 手 指 , kim-chhiú-khôan, gio̍k-chhiú-chí, 
也 乖 巧 , 也 伶 俐 ; iá koai-khá, iá léng-lī, 
琴 棋 書 畫 盡 都 是 ; khîm, kî, su, ūi, chīn to sī, 
緞 被 紗 帳 帘 , tōan-phē, se-tiùⁿ-lî, 
牙 床 頂 , 芳 花 味, gê-chhn̂g téng, phang-hoe bī, 
一 身 白 如 麵 , chi̍t-sin pe̍h jû mī, 
兩 奶 軟 似 綿 , nn̄g-ni nńg sū mî, 
桃 花 面 , 點 胭 脂 , thô-hoe-bīn, tiám ian-chi, 
紅 奶 罩 , 掛 錦 墘 , âng ni-tàu, kòa gím-kîⁿ, 
紅 綾 鞋 , 金 聰 邊 , âng lêng-oê, kim-chhong piⁿ, 
飲 酒 吟 詩 , ím-chiú gîm-si, 
相 牽 看 戲 , sio-khan khòaⁿ-hì, 
搬 來 又 搬 去 , poaⁿ lâi iū poaⁿ khì 
交 膚 貼 肉 同 床 共 枕 。 kau hu tah bah, tông chhn̂g kāng chím. 
有 生 理 , Ū seng-lí, 
一 位 夥 計 來 叫 伊 , chi̍t-ūi hé-kì lâi kiò i, 
看 見 兩 儂 睏 未 起 , khòaⁿ-kìⁿ nn̄g-lâng khùn bōe khí, 
講 叫 貨 物 買 全 備 , kóng kiò hè-bu̍t bóe chôan-pī, 
若 毋 轉 鄉 里 , nā m̄ tńg hiuⁿ-lí, 
恐 驚 生 理 缀 伊 去 , khióng-kiaⁿ seng-lí tè i khì, 
陷 眠 聽 見 就 ⻊百 起 , hām-bîn thiaⁿ- -kìⁿ to̍h peh-khí, 
目 屎 糊 目 墘 , ba̍k-sái kô· ba̍k-kîⁿ, 
是 我 一 時 真 呆 痴 , sī góa chi̍t-sî chin tai-chhi, 
看 見 蘇 州 婆 , khòaⁿ-kìⁿ So·-chiu-pô, 
心 肝 綿 綿 ; sim-koaⁿ mî-mî, 
夥 計 就 勸 伊 , hé-kì chiū khǹg i, 
當 來 蘇 州 做 生 理 , taⁿ lâi So·-chiu chòe seng-lí, 
敢 來 放 蕩 破 了 錢 ; káⁿ lâi hòng-tōng phòa liáu-chîⁿ, 
蘇 州 婆 , 講 話 就 應 伊 , So·-chiu-pô, kóng-oē chiū ìn i, 
青 春 少 年 時 , chheng-chhun siàu-liân-sî, 
不 嫖 不 樂 是 卜 年 ? put phiâu put lo̍k sī beh-nî? 
聽 汝 講 , 都 也 是, thiaⁿ lú kóng, to iā-sī, 
少 年 揣 幾 時 。 siàu-liân chhē kúi sî. 
白 了 工 , 也 了 錢 , Pe̍h liáu-kang, iā liáu-chîⁿ, 
連 嫖 四 月 日 , liân phiâu sì ge̍h-ji̍t, 
錢 銀 了 去 兩 萬 四 , chîⁿ-gûn liáu khì nn̄g-bān-sì, 
收 拾 行 李 卜 轉 去 siu-si̍p hêng-lí beh tńg–khì, 
就 叫 蘇 州 婆 , chiū kiò So·-chiu-pô, 
來 相 辭 , lâi saⁿ sî, 
生 理 若 猶 有 趁 錢 , seng-lí nā iáu-ū thàn-chîⁿ, 
明 年 再 來 總 未 遲 ; mê-nî chiah lâi chóng bōe tî, 
蘇 州 婆 目 屎 流 , 目 屎 滴 , So·-chiu-pô ba̍k-sái lâu, ba̍k-sái tih, 
毋 甘 拆 分 離 , m̄-kam thiah-hun-lî, 
夥 計 就 勸 伊 , hé-kì chiū khǹg i, 
蘇 州 婆 卜 汝 錢 So·-chiu-pô beh lí chîⁿ, 
咬 薑 母 擦 目 墘 kā kiuⁿ-bó chhit ba̍k-kîⁿ, 
假 有 心 , 假 有 意 , ké ū-sim, ké ū-ì, 
目 屎 淚 淋 漓 , ba̍k-sái lūi lâm-lî, 
騙 汝 一 隻 戇 大 豬 ; phiàn lí chi̍t-chiah gōng-tōa-ti, 
了 錢 無 要 緊 , liáu-chîⁿ bô-iàu-kín, 
無 生 瘡 , 是 汝 造 化 是。 bô siⁿ-chhng, sī lí chō-hòa-sī. 
上 行 點 貨 味 , Chiūⁿ hâng tiám hè-bī, 
橫 洋 十 三 隻 , hôaiⁿ-iûⁿ cha̍p-saⁿ chiah, 
買 甲 滿 滿 是 , bóe kah móa-móa-sī, 
海 面 生 理 , hái-bīn seng-lí, 
望 天 保 庇 ; bāng thiⁿ pó·-pì, 
順 風 相 送 , sūn-hong sio-sàng, 
緊 赴 過 年 ; kín hù kè-nî, 
满 街 做 戲 ; móa koe chò-hì, 
也 有 賀 壽, iā-ū hō-siū, 
也 有 團 圓 ; iā-ū thôan-îⁿ, 
湖 絲 客 大 本 錢 , hô·-si-kheh tōa pún-chîⁿ, 
跋 繳 儂 看 見 , po̍ah-kiáu-lâng khòaⁿ-kìⁿ, 
思 想 伊 , su-siúⁿ i, 
有 儂 招 伊 「 硩 撚 寶 」, ū lâng chio i " teh-lián-pó· ", 
有 儂 招 伊 「 釣 白 魚 」, ū lâng chio i " tiò-pe̍h-hî ", 
有 儂 招 伊 「 骰 九 叫 」, ū lâng chio i " tâu-káu-kiò ", 
有儂招伊「硩闔笑」 ū lâng chio i " teh-khap-kiò ". 
湖 絲 客 毋 敢 聽, Hô·-si-kheh m̄-káⁿ thiaⁿ, 
雨 傘 攑 起 做 伊 行 , hō·-sòaⁿ gia̍h-khí chòe-i-kiâⁿ, 
直 到 廈 門 泉 州 城 ; ti̍t kàu Ē-mn̂g Chôan-chiu siâⁿ, 
郊 行 家 長 來 探 聽 , kau-hâng ka-tiúⁿ lâi thàm-thiaⁿ, 
看 見 相 牽 手 , khòaⁿ-kìⁿ sio-khan-chiú, 
做 夥 行 ; chò-hóe kiâⁿ, 
問 伊 貨 物 是 乜 件? mn̄g i hè-bu̍t sī mih-kiāⁿ? 
一 一 唸 來 聽 ; it-it liām lâi thiaⁿ, 
就 講 橫 洋 十 三 隻 , chiū kóng hôaiⁿ-iûⁿ cha̍p-saⁿ chiah, 
講 着 汝 總 驚 , kóng tio̍h lí chóng kiaⁿ, 
湖 絲 百 二 擔 , hô·-si pah-jī tàⁿ, 
人 蔘 廿 八 車 ; jîn-som lia̍p-poeh chhia, 
鴉 片 塗 兩 隻 半, a-phiàn-thô· nn̄g-chiah-pòaⁿ, 
珍 珠 、 財 寶 chin-chu, châi-pó, 
七 十 二 萬 件 , chhit-cha̍p-jī bān kiāⁿ, 
綢 緞 、布 匹 下 兩 隻 , tiû-tōan, pò·-phit hē nn̄g-chiah, 
粗 硘 、幼 碟 、 器 具、 chho·-hûi, iù-ti̍h, khì-kū, 
共 七 隻 , kiōng chhit-chiah, 
紙 料 、食 物 chóa-liāu, chia̍h-mi̍h, 
千 千 萬 萬 件 。 chhaiⁿ-chhaiⁿ bān-bān kiāⁿ. 
敢 問 家 長, káⁿ mn̄g ka-tiúⁿ, 
當 今 生 理 , tong-kim seng-lí, 
啥 物 會 行 時 ? siáⁿ-mi̍h ē kiâⁿ-sî? 
就 說 染 房 布 生 理 , chiū seh ní-pâng-pò· seng-lí, 
好 歹 長 短 中 儂 意 , hó-pháiⁿ tn̂g-té tèng-lâng-ì, 
金 絨 工 夫 染, kim-jiông kang-hu ní, 
楣 梭 兼 軟 池 , bî-so kiam nńg-tî, 
干 烏 兼 踏 洗 , kan-o· kiam ta̍h-sóe, 
半 烏 紗 頭 淺 , pòaⁿ o· se thâu chhíⁿ, 
襖 頭 丹 井 是 白 身; ò-thâu tan chíⁿ sī pe̍h-sin, 
月 白 天 藍 冬 瓜 淺 , ge̍h pe̍h thiⁿ nâ tang-koe chhián, 
氈 條 毯 褥 無 比 止 ; chian-tiâu thán-jio̍h bô-pí-chí, 
棉 襀 被 透 清 棉; mî-chioh-phē thàu chheng mî, 
膠 州 帽 滾 絨 墘 ; Ka-chiu-bō kún jiông kîⁿ, 
茄 紋 蓆 掛 萬 字 , ka-bûn-chhio̍h kòa bān-jī, 
麻葛蕉苧是粗布, môa-koah chio-tōe sī chho·-pò·, 
惟有大田是幼糊; ûi-iú tōa-chhân sī iù kô·, 
漳紗、湖紗、青絲羅, Chiang-se, hô·-se, chhiⁿ-si-lô, 
頂戴,鞋襪、靴袍帽 téng-tài oê be̍h, hia phâu bō, 
海南葛,白紡苧, Hái-lâm-koah, pe̍h-pháng-tē, 
蘇白扇、草蒲鞋, so·-pe̍h-sìⁿ, chháu-pô·-oê, 
銅薰吹、金聰袋, tâng hun-chhe, kim-chhang-tē, 
蘇腰帶、紅箬笠, so· io-tòa, âng hio̍h-lo̍eh, 
包袱皮、花藜藜, pau-ho̍k-phê, hoe-lê-lê, 
貢緞、繭綢兼縐紗 kòng-tōan, kián-tiû kiam jiâu-se, 
春綢六加素, chhun-tiû la̍k-ka-sò·, 
紫薇裘、嗶嘰褲; chí-bî-hiû, pek-ki-khò·, 
淺跤巾, 烏頭布、 chhíⁿ kha-kun, o· thâu-pò·, 
紅嗶嘰、哆囉呢, âng pek-ki, to-lô-nî, 
程香袍、羅漢衣。 thiâⁿ-hiong-phàu, lô-hàn-i. 
 
《千金譜》(二) 
 
廣東店好佚陶; Kńg-tang tiàm, hó thit-thô, 
水晶、玻璃白波波; chúi-chiⁿ, po-lê pe̍h-pho-pho, 
玉手環、金手鍊, gio̍k-chhiú-khôan, kim-chhiú-liān, 
珊瑚樹、瑪瑙珠; soan-ô·-chhiū, bé-ló-chu, 
珍珠龍鳳墜、 chin-chu liông-hōng-thūi, 
金髻 簪花圍, kim-kè chiam-hoe-ûi, 
角車掛秀閨, kak-chhia kòa siù-kui, 
木屐撘、釘仔錘、 ba̍k-kia̍h-tah, teng-á-thûi, 
耳鉤、齒托雙爿墜, hī-kau, khí-thok siang-pêng tūi, 
柴梳、虱擯佮針線; chhâ-se, sat-pìn kah chiam-sòaⁿ, 
萬年紅,蓋漳盤, bān-liân-hông, kài chiang-pôaⁿ, 
烏絃、白扯、烏冇線; o·-hiân, pe̍h-chhiá, o·-phàⁿ-sòaⁿ, 
石青、金黃、牙囒盤, chio̍h-chheng, kim-n̂g, giâ-lan-pôaⁿ, 
鉸剪刀、釐戥秤, ka-chián-to, lî-téng-chìn, 
鏡面紐、紗線絪, kiàⁿ-bīn-liú, se-sòaⁿ-in, 
骹帛、飾褲佮鞋面; kha-pe̍h, sek-khò· kah oê-bīn, 
荷包鬚、褲頭綾, hâu-pau-chhiu, khò·-thâu-lêng, 
水晶鏡、玻璃燈, chúi-chiⁿ, po-lê-teng, 
銀豆、八寶佮銜鈴, gûn-tāu, pat-pó kah hâm-lêng, 
羅經、八卦定時鐘; lô-kiⁿ, pat-kòa tēng-sî-cheng, 
腰刀、牙箸、玻璃盅. io-to, gê-tī, po-lê-cheng. 
簳仔店,厚賒欠, kám-á-tiàm, kāu sia-khiàm, 
也有貴,也有賤, iā-ū kùi, iā-ū chiān, 
有現錢,有便宜, ū hiān-chîⁿ, ū pân-gî, 
欠貨味補來添; khiàm hè-bī, pó· lâi thiⁿ, 
就向湖絲客 chiū hiòng hô·-si-kheh, 
交關起, kau-koan khí, 
海參佮蝦米, hái-som kah hê-bí, 
蟶乾、烏魚子; than-koaⁿ, o·-hî-chí, 
鰆乾、鯊魚翅; chhun-koaⁿ, soa-hî-chhì, 
雪筍佮栗子, soat-sún kah la̍t-chí, 
龍腸、蚵乾佮螺片; liông-tn̂g, ô-koaⁿ kah lê-phìⁿ, 
燕窩佮鹿筋, iàn-o kah lo̍k-kun, 
鮑魚佮鰇魚 pau-hî kah jiû-hî, 
墨賊,扁魚佮花枝, ba̍k-cha̍t, píⁿ-hî kah hoe-ki, 
煙棰(煙仔)佮銀魚, ian-thûi kah gûn-hî, 
鹿脯烏魚腱 lo̍k-pó· o·-hî-kiān, 
香菇、紫菜佮木耳; hiuⁿ-ko·, chí-chhài kah bo̍k-ní, 
金針、冬粉佮滸苔; kim-chiam, tang-hú kah hó·-thî, 
汫仔脯、鹹鯧魚, chiáⁿ-á-pó·, kiâm-chhiuⁿ-hî, 
珠螺鮭、紅瓜魚, chu-lê-kôe, âng-koe-hî, 
丁香鮭、鹹鱌耳, teng-hiuⁿ-kôe, kiâm chhiūⁿ-ní, 
鮦仔鮭、烏蚶佮紅蝦; tâng-á-kôe, o·-ham kah âng-hê, 
大鮸、西刀佮塗魠, tōa-bián, sai-to kah thô·-thuh, 
紅蟳、花鮡佮鹹蠘; âng-chîm, hoe-thiâu kah kiâm-chhi̍h, 
竹蟶、白蟶、熟龍舌, tek-than, pe̍h-than, se̍k-lêng-chi̍h, 
加網、鰍鮕、 ka-bāng, chiu-ko·, 
牛尾佮金錢; gû-bóe kah kim-chîⁿ, 
田螺、水龜、鱔魚、鱉 chhân-lê, chúi-ku, siān-hî, pih, 
鰗鰡、水雞、 hô·-liu, súi-koe, 
青虳佮毛蟹; chhiⁿ-ioh kah mô·-hoē 
加愁,公玳及生鮓; ka-chhiû, kong-tāi ki̍p chhiⁿ-thē, 
塗龍、赤鯮兼月鱱, thô·-liông, chhiah-chang kiam ba̍k-lē, 
十籮佮八籮; cha̍p-lôa kah poeh-lôa, 
烏鯰、塗虱; o·-liâm, thô·-sat, 
鯽斑、烏耳鰻; chit-pan, o·-hī-môa, 
鯉魚、鰱魚佮海鰻, tāi-hî, liâm-hî kah hái-môa, 
豆籤、麵線、米粉乾; tāu-chhiam, mī-sòaⁿ, bí-hún-koaⁿ, 
鴨卵、魚脯、蕨仔乾 ah-nn̄g, hî-pó·, keh-á-koaⁿ, 
葫椒、八角兼豆乾, hô·-chio, poeh-kak, kiam tāu-koaⁿ. 
大燭、燭仔、燈火盞; tōa-chek, chek-á, teng-hé-chóaⁿ, 
高錢、壽金、三界紙; ko-chîⁿ, siū-kim, sam-kài-chóa, 
大炮、連炮、新烘爐; tōa-phàu, liân-phàu, sin hang-lô·, 
天金、尺金、降真爐; thiⁿ-kim, chhioh-kim, kàng-chin-lô·, 
淨香、束柴、金白鼓; chēng-hiuⁿ, sok-chhâ, kim-pe̍h-kó·, 
大鈸、中鈸、經衣紙; tōa- poa̍h, tiong-poa̍h, keng-i-chóa, 
替身、白虎、精神紙; thòe-sin, pe̍h-hó·, cheng-sîn-chóa, 
篾香、白束佮粗紙; bi̍h-hiuⁿ, pe̍k-sok kah chho·-chóa, 
常興、瑞泰、金蘭薰; siông-heng, sūi-thài, kim-lân-hun 
烏厚、紅蘭、舊露薰; o·-kāu, âng-lân, kū-lō·-hun, 
貢絲、奇品及時春; kòng-si, kî-phín ki̍p sî-chhun, 
肉桂、朱雀佮奇珍; jio̍k-kùi, chu-chhiok kah kî-tin, 
慶安、川盛及信興; khèng-an, chhoan-sēng ki̍p sìn-heng, 
柿果、桔餅佮冰糖; khī-kóe, phòng-piáⁿ kah peng-thn̂g, 
蓮子、薏仁佮肉棗; liân-chí, ì-jîn kah jio̍k-chó, 
桔紅、紅棗、雲片糕; kiat-âng, âng-chó, hûn-phiàn-ko, 
麻荖、米荖佮核桃; môa-láu, bí-láu kah hu̍t-thô, 
水晶餅、綠豆糕、 chúi-chiⁿ-piáⁿ, le̍k-tāu-ko, 
油酥餅、千層糕; iû-so·-piáⁿ, chhian-têng-ko, 
雪花、椪餅、瓜子糕 soat-hoe, phòng-piáⁿ, koe-chí-ko, 
口香、棋子佮石糕; kháu-hiong, kî-jí kah chio̍h-ko, 
雞卵糕、鹹肉糕、 koe-nn̄g-ko, kiâm-bah-ko, 
葡萄乾;紅柑; phû-tô-koaⁿ, âng-kam, 
福員、紅柚桃, hok-oân, âng-iū-thô, 
五壽、蜜餞佮麵桃; ngó·-siū, bi̍t-chiàn kah mī-thô, 
紅龜、紅粿,包仔、 âng-ku, âng-kóe, pau-á, 
粯仔着酵母 hiān-á to̍h kàⁿ-bó, 
燒金、公捐,着拍鑼。 sio-kim kong-iân to̍h phah-lô, 
硘仔店、也有欠; hûi-á-tiàm, iā-ū khiàm, 
卜買大醃缸, beh bóe tōa am-kng, 
大鼎、東洋佮灶磚 tōa-tiáⁿ, tang-iûⁿ kah chàu-chng, 
雁子做灶門; gān-chí chòe chàu-mn̂g, 
鐵銚、鍋仔佮茶鈷; thih-thio, oe-á kah tê-kó·, 
煎匙、火鉗佮烘爐; chian-sî hóe-khîⁿ kah hang-lô·, 
急燒、火炭佮水壺; kip-sio, hé-thòaⁿ kah chúi-ô·, 
甕鍾、托盤佮香爐 àng-cheng, thok-pôaⁿ kah hiuⁿ-lô·, 
燭台、香筒佮宣爐; chek-tâi, hiuⁿ-tâng kah soan-lô·, 
茶甌、茶罐、十付盞; tê-au, tê-kòan, cha̍p-hù chóaⁿ, 
花矸、古盤、什錦碗; hoe-kan, kó·-pôaⁿ, si̍p-gím-oáⁿ, 
碗仔、碟仔、湯匙合一盤 oáⁿ-á, ti̍h-á, thng-sî ha̍p chi̍t-pôaⁿ, 
一个錫瓶十雙箸, chi̍t-ê siah-pân cha̍p-siang tī, 
大撇、斗碗佮幼碟; tōa-phiat, táu-oáⁿ kah iù-ti̍h, 
粗硘、粗缽着較賤。 chho·-hûi, chho·-poah to̍h khah chiān, 
大坩、矸仔、酒盅盤 tōa-khaⁿ, kan-á, chiú-cheng-pôaⁿ, 
新水桶、着好擔, sin chúi-tháng, to̍h hó taⁿ, 
新飯斗臭杉柴 sin pn̄g-táu, chhàu sam-chhâ, 
面桶仔着漆紅 bīn-tháng-á, to̍h chhat âng, 
骹桶、腰桶着好杉 kha-tháng, io-tháng to̍h hó sam, 
摔桶、炊桶佮跋桶; siak-tháng, chhe-tháng, kah pho̍ah-tháng, 
戽桸,鱟桸兼飯籬, hò·-hia, hāu-hia kiam pn̄g-lē, 
鼎簳、水升 tiáⁿ-kám, chúi-chin, 
匏桸兼鼎銼, pû-hia kiam tiáⁿ-chhoè, 
廚房着齊備, tû-pâng to̍h chê-pī, 
煮食有好味, chú-chia̍h ū hó bī, 
鹽、糟、醬、醋佇灶邊; iâm, chau, chiùⁿ, chhò·, tī chàu-piⁿ, 
豆油兼豆豉, tāu-iû kiam tāu-sīⁿ, 
蔥頭永不離; chhang-thâu éng put-lī, 
砧着厚、刀着利, tiam to̍h kāu, to to̍h lāi, 
切蔥菜、切魚肉, chhiat chhang-chhài, chhiat hî-bah, 
芫荽、芹菜枝, iân-sui, khûn-chhài-ki, 
韭菜、茼蒿一大披; kú-chhài, tâng-o chi̍t-tōa-phi, 
芥菜、菠薐佮筍絲; kòa-chhài, phe-lêng kah sún-si, 
芥藍、茄茉佮薑絲; kè-nâ, ka-boa̍h kah kiuⁿ-si, 
莧菜、蕹菜正着時; hēng-chhài, èng-chhài, chiàⁿ-tio̍h-sî, 
蕗蕎、白菜、竹仔枝, lō·-kiō, pe̍h-chhài, tek-á-ki, 
菜色買全備, chhài-sek bóe chôan-pī, 
卜買豬肝、腰子佮豬肺; beh bóe ti-koaⁿ, io-chí, kah ti-hì, 
煮豬血,着豬油, chú ti-huih tio̍h ti-iû, 
大腸、小臟一大毬; tōa-tn̂g, sió-chn̄g chi̍t-tōa-kiû, 
豬頭尾,炕鹹菜; ti-thâu-bé khòng kiâm-chhài, 
豬骹蹄,總着煨, ti-kha-tôe chóng to̍h e, 
炒豬舌,韭菜花; chhá ti-chi̍h kú-chhài-hoe 
豬毛、屎尿,壅苦瓜; ti-mô· sái-jiō èng khó·-koe, 
飯着炊、肉着煨, pn̄g to̍h chhe, bah to̍h e, 
肉湯,炕苦瓜。 bah-thng khòng khó·-koe, 
山珍海味,着酒配, san-tin hái-bī tio̍h chiú phòe, 
紹興老酒浸木瓜; Siāu-heng ló-chiú chìm bo̍k-koe, 
高梁、火燒刀, kau-liâng hé-sio-to, 
七甕、十四鍋; chhit àng cha̍p-sì e, 
卜食粿,家己炊, beh chia̍h-ké ka-kī chhe, 
甜粿、肉粽、麻糍、豆花 tiⁿ-ké, bah-chàng, môa-chî, tāu-hoe, 
米糕、發粿、樹子、醃瓜 bí-ko, hoat-ké, chhiū-chí, am-koe, 
檨仔、龍眼、藍菝、菜瓜 sōaiⁿ-á, lêng-géng, nâ-pu̍t (nâ-po̍at), chhài-koe, 
弓蕉、王梨、紅柿、西瓜 keng-chio, ông-lâi, âng-chhī, si-koe, 
涼粉、田草、刺瓜、 liâng-hún, chhân-chháu, chhì-koe 
粉粿、椪柑、芳水梨, hún-ké, phòng-kam, phang-chúi-lâi, 
蓮霧、香果佮冬瓜; lián-bū, hiong-kó kah tang-koe, 
果子佮荔枝, ké-chí kah nāi-chi, 
其性味不齊; kî sèng bī put-chê, 
甜酸苦辣澀, tiⁿ, sng, khó·, lo̍ah, siap, 
梅仔酸齒牙, mûi-á sng khí-gê, 
米篩毋通疏; bí-thai m̄-thang soe, 
簸箕、簳壺着雙个; pòa-ki, kám-ô· to̍h siang-ê, 
粗糠、碎米好飼雞; chho·-khng, chhùi-bí hó chhī-koe, 
蟶籃、布袋着整齊; than-nâ, pò·-tē to̍h chéng-chê, 
糴米着草地, tia̍h-bí to̍h chháu-tē, 
糶米着米街; thiò-bí to̍h bí-koe, 
穀場、厝埕好曝粟; kok-tiûⁿ, chhù-tiâⁿ hó pha̍k-chhek, 
曝粟着趕雞, pha̍k-chhek tio̍h kóaⁿ koe, 
風櫃、舂臼着雙个; hong-kūi, cheng-khū to̍h siang-ê, 
白米糶未了, pe̍h-bí thiò bōe liáu, 
糴粟佫來挨; tia̍h-chhek koh lâi oe, 
姿娘儂, chu-niû-lâng, 
勿會當篩,總着挨, bōe-tàng thai, chóng to̍h oe, 
勿會當舂,總着耙; bōe-tàng cheng, chóng to̍h pê, 
喙焦食冷水, chhùi-ta chia̍h léng-chúi, 
有儂食燒茶; ū lâng chia̍h sio-tê, 
卜放尿改換鞋, beh pàng-jiō, ké-oāⁿ oê, 
放尿有懸下, pàng-jiō ū kôaiⁿ-kē, 
聲音有大細, siaⁿ-im ū tōa-sòe, 
三个官名有等第; saⁿ ê koaⁿ-miâ ū téng-tē, 
尚書、撫院、總督 siūⁿ-su, bú-īⁿ, chóng-tok, 
做一齊, chòe it-chôe, 
真怪意, chin kòai-ì, 
互儂想勿會出即巧物, hō· lâng siūⁿ bōe chhut chit khá-mi̍h, 
家內卜椅桌, ke-lāi beh í-toh, 
就倩師父做敆作; chiū chhiàⁿ sai-hū chòe kap choh, 
先做長案八仙桌 seng chòe tn̂g-àn pat-sian-toh, 
也卜交椅兼几桌; iā-beh kau-í kiam kí-toh, 
椅頭、椅條、六仙桌; í-thâu, í-liâu, la̍k-sian-toh, 
學士椅、太師桌 ha̍k-sū-í, thài-su-toh, 
柴屏、圍架佮嫁妝; chhâ-pîn, ûi-kè kah kè-chhng, 
骹踏枋、紅眠床, kha-ta̍h-pang, âng bîn-chhn̂g, 
桌枰、桌櫃佮櫥門; toh-pêng, toh-kūi kah tû-mn̂g, 
也卜起祠堂, iā-beh khí sû-tn̂g, 
大杉做中樑, tōa-sam chòe tiong-niû, 
大柱做中門, tōa-thiāu chòe tiong-mn̂g, 
楹桷椽板着互長; êⁿ-kak iân-pán to̍h hō· tn̂g, 
大柱四儂掆, tōa-thiāu sì-lâng kng, 
石條油面磚; chio̍h-liâu iû-bīn-chng, 
石柱、石珠、雁子磚; chio̍h-thiāu, chio̍h-chu, gān-chí-chng, 
瓦甓、瓦筒、六角磚, hiā-phia̍h, hiā-tâng, la̍k-kak-chng, 
六角磚下好花園。 la̍k-kak-chng ē hó hoe-hn̂g。 
十二月尾是年兜, cha̍p-jī ge̍h-bé sī nî-tau, 
家家戶戶都放炮; ke-ke hō·-hō· to pàng-phàu, 
有儂炊甜粿, ū lâng chhe tiⁿ-ké, 
有儂炊肉包; ū lâng chhe bah-pau, 
有儂洗茶罐, ū lâng sóe tê-kòan, 
有儂洗茶甌; ū lâng sóe tê-au, 
大儂亂操操, tōa-lâng lōan-chhau-chhau, 
囡仔愛年到; gín-á ài nî kàu, 
也卜換新聯, iā-beh oāⁿ sin-liân, 
也卜放大炮, iā-beh pàng tōa-phàu, 
娶新娘, chhōa sin-niû, 
正是年暝兜; chiàⁿ-sī nî-mê-tau, 
頂厝,儂裁衣, téng-chhù lâng chhâi-i, 
下厝,儂冠笄; ē-chhù lâng kòan-ke, 
儂馬挨挨, lâng-bé oe-oe, 
有儂刣鴨,有儂刣雞, ū lâng thâi ah, ū lâng thâi koe, 
辭年共一齊, sî nî kāng-it-chôe, 
除夕天光是元旦, tû-se̍k thiⁿ kng sī gôan-tàn, 
老幼相慶讚; ló-iù sio khèng chàn, 
老儂賀長壽, lāu-lâng hō tiông-siū, 
囡仔賀大漢; gín-á hō tōa-hàn, 
萬紫千紅是新春, bān-chí chhian-hông sī sin-chhun, 
滿街滿巷穿紅裙; móa-koe móa-hāng chhēng âng-kûn, 
姿娘請做客, chu-niû chhiáⁿ chòe-kheh, 
男子娶新婚; lâm-chú chhōa sin-hun, 
東街做五福, tang-koe chòe ngó·-hok, 
西街唱郎君 sai-koe chhiùⁿ lông-kun, 
有儂請檳榔, ū lâng chhiáⁿ pin-nn̂g, 
有儂請食薰; ū lâng chhiáⁿ chia̍h-hun, 
有儂看弄龍, ū lâng khòaⁿ lāng-liông, 
有儂唱崑腔; ū lâng chhiùⁿ khun-khiang, 
新春好景緻, sin-chhun hó kéng-tì, 
迎尪請佛正及時, ngiâ-ang chhiáⁿ-pu̍t chiàⁿ ki̍p-sî, 
鼓吹鑼鼓雙爿邊, kó·-chhe lô-kó· siang-pêng-piⁿ, 
做頭前,攑大旗; chóe-thâu-chêng, gia̍h tōa-kî, 
馬隊藝棚車鼓歌, bé-tūi gē-pîⁿ chhia-kó·-koa, 
南管北管兼涼傘; lâm-kóan, pak-kóan kiam niû-sòaⁿ, 
閒儂盡來看, êng-lâng chīn-lâi khòaⁿ, 
滿街排香案; bóaⁿ-koe pâi hiuⁿ-àn, 
嘻嘻嘩嘩, hi-hi hōa-hōa, 
爐主頭家穿袍褂; lô·-chú thâu-ke chhēng phàu-kòa, 
攑香相毝, gia̍h-hiuⁿ sio-chhōa, 
卜請五福佮亂彈; beh chhiáⁿ ngó·-hok kah lōan-tân, 
四平兼大班,嘉禮白字, sù-phêng kiam tōa-pan, ka-lé pe̍h-jī, 
潮調老戲,九如如意 Tiô-tiāu, lāu-hì, kiú-jû jû-hì, 
眾儂拈鬮, chèng-lâng liam-khau, 
搭廠、搭棚, tah-chhiúⁿ, tah-pîⁿ, 
桌枰、椅頭、 toh-pêng, í-thâu, 
椅條佮交椅; í-liâu kah kau-í, 
擔籠、鋪蓋、長柱、 tàⁿ-láng, pho·-kài, tn̂g-thiāu, 
短柱佮布篷; té-thiāu kah pò·-phâng, 
大桶、跤桶、 tōa-tháng, kha-tháng, 
面桶、水桶, bīn-tháng, chúi-tháng, 
秞草一百總, tiū-chháu chi̍t-pah cháng, 
有儂擔水, ū lâng taⁿ-chúi, 
有儂顧壇; ū lâng kò·-tôaⁿ, 
有儂看戲, ū lâng khòaⁿ-hì, 
有儂添火碗, ū lâng thiⁿ hé-oáⁿ, 
正二是春頭, chiaⁿ-jī sī chhun-thâu, 
眾儂迎佛了; chèng-lâng ngiâ-pu̍t liáu, 
有儂車肥糞, ū lâng chhia pûi-pùn, 
有儂清水溝; ū lâng chheng chúi-kau, 
也卜買犁耙, iā-beh bóe lê-pē / lôe-pê, 
也卜換鋤頭; iā-beh oāⁿ tî-thâu, 
掛喙、鐵搭、 kòa-chhùi, thih-tah, 
割耙齒、犁頭壁、 koah pē-khí, lôe-thâu-phiah, 
耙仔齒、柴刀、 pē-á-khí, chhâ-to, 
割鍥、鐮刀鍥; koah-keh, liâm-to-keh 
棕蓑、草笠、刀枷、 chang-sui, chháu-lo̍eh, to-kê,, 
斧頭、鑿仔、鋸鑢 pó·-thâu, chha̍k-á, kù-lōe 
擴刀、轆鑽佮榫鍥。 khok-to, lak-chǹg kah sún-keh. 
 
【《千金譜》注解(普通話)】 
 
1、隸首:早人名。黃帝的史官,伊發明算盤,歷史上記載他是第一个創造算術的人。 
2、倉頡:早人名。製造漢字的古代人。 
3、赴墟:趕墟。華語「趕集」。 
4、開舖:開店舖。 
5、牽罟:拖漁網。 
6、落膚:讀音lo̍h-pho·。膚,《易•噬嗑》六二噬膚。《註》膚者,柔脆之物也。 又豕肉爲膚。《儀禮•聘禮》膚鮮魚鮮腊。《註》膚,豕肉也。閩南語「落膚」,意思是說畜牧業主運載牲畜到市場去交易。 
7、后稷:人名,古代周族的始祖,名弃,曾经被尧举为「农师」,被舜命为后稷。 
8、認路:識本份。 
9、補所:效果,報應。 
10、農儔:農友。儔,夥伴、同伴。 
11、圓粒、埔占、清油、烏占、白殼、芒花、青稿、鵝卵秫,都是水稻的品種名。圓粒是一種晚稻。埔占,是旱稻的總稱。清油,也叫清油早,是第一期稻的品種之一。烏占,也叫晚烏占(mńg-o·-chiam)、晚占(mńg-chiam),是第二期水稻的品種之一。白殼,也稱白殼早,是旱稻的品種之一。芒花,也叫芒花秫(bâng-hoe-chu̍t),是第一期所種的一種糯米稻。青稿,也叫青稿占,是第二期稻米的一種。鵝卵秫,也是一種秫米,因外形像似鵝卵而得名。早仔粟,即早稻。 
12、鬱豆芽:指蘊育豆芽。 
13、透刜刜:指風大,呼呼叫的樣子。 
14、豬箠亂亂笏:指用趕豬棍胡亂揮舞。 
15、四時,讀「sù-sî」,指四季。 
16、風騷:指遊手好閒、到處逍遙遊逛。 
17、佚陶:chhit-thô,遊玩、玩耍。 
18、合和:ha̍p-hô,和好,協力。 
19、淘井:tô- chíⁿ,清浚水井。 
20、下笱:hē-kô,在水中放置笱來捕魚。笱,一種竹製的捕魚器。 
21、籐牌、鳥銃、鉤鐮、韃刀、弓箭、鐵耙、柴槌、干戈,都是一些武器。藤牌,是一種藤製的圓形盾牌。鉤鐮,鐮形尖頭的兵器,有鉤鐮鎗、鉤鐮刀等。韃刀(that-to),古代軍用長刀。柴槌,木棍。干戈(kan-ko),干和戈是古代常用武器,因以「干戈」用作兵器的通称。 
22、湆,ám,指稀飯中的米湯。潘,phun,指餿水,一般用來喂豬。 
23、豬胚,ti-phoe,生長中的豬隻。 
24、濫糝趖,到處瞎逛、亂闖。 
25、羊羔:iûⁿ-ko,綿羊。 
26、閹雞趁鳳飛,是一句閩南俗語,意思是「東施效顰、不自量力」。 
27、粟倉:糧倉。 
28、大礐:農村大型的露天旱廁。 
29、池台水閣:花園裡的亭台樓閣。 
30、石坊:chio̍h-hng,石築的牌坊,一般用來表記樂善好施的人和事。 
31、塗樓:外牆用普通泥灰塗抹的望高臺(類似鐘樓)。樓,即閩南話的門樓。 
32、撇:phiat,小瓷盤。 
33、玳瑁貓:貓身上的顏色(黑、黃、白)是混雜的,沒有有明顯界限的區分,有些有斑紋,有些只有黑黃兩色,總體不規律。這種貓統稱為玳瑁貓。它並不是貓的一個品種,而只是把有着這種毛色特質的貓稱玳瑁貓。 
34、金獅狗:毛色呈金黃色,外形有點像金毛獅一樣的狗。 
35、查某 女間:cha-bó·-kán,婢女、侍女。 
36、拌眠床:疊被子,整理床鋪。 
37、橫洋:可跑遠洋水路的大船。 
38、油車:以前榨油的設備或廠所。 
39、湖絲:湖南省出產的高貴生絲。湖絲客,指專營湖絲生意的商人。 
40、穿插:chheng-chhah,穿戴、着裝。 
41、排祉:pâi-chí,奢華,華麗,出眾。 
42、手指:chhiú-chí,戒指。 
43、伶俐:léng-lī,形容女子輕盈利落。 
44、金聰邊,衣飾用「金聰線」(kim-chhong-sòaⁿ)鑲的邊。金聰線,即金色絲線。金聰,也說kim-chhang,也有說kim-chhong。 
45、夥計:hé-kì,指店員。 
46、當來蘇州做生理:當下到蘇州來做生意。當,taⁿ,當下,如今。 
47、敢來放蕩破了錢:或許將因為放浪散了財。敢,káⁿ,或許、可能、大概之意。 
48、卜年:beh-nî,要幹嘛,要做什麼,反問的語意。 
49、咬薑母擦目墘:假哭假同情,虛情假義。 
50、瘡:疳瘡,指梅毒性病一類的病。 
51、造化是:幸運,福氣,好運。 
52、貨味:各種貨物貨色。 
53、跋繳儂:或稱「繳儂」,即賭徒。 
54、硩撚寶,即玩一種叫做「撚寶」的賭博。硩,是用錢壓去押莊。 
55、釣白魚,也是賭博的一種方式。即「四色牌」,共四人參與,有五十六張牌。 
56、骰九,也是賭博的一種方式。賭的時候,以兩粒骰子比點數。 
57、硩闔笑,即玩一種叫做「闔笑」的賭博。玩的時候,將一個銅錢旋轉,或將銅錢置於掌心,後將銅錢用掌心壓在地上,猜銅錢的正、反面。正面叫做「笑」;反面叫做「闔」。也有玩兩個銅錢的,出現一正一反,叫做「真中」或者「中」。 
58、鴉片塗,即鴉片的原料。 
59、粗硘,是指比較粗俗,檔次較低的瓷器。 
60、幼碟,指較為細小精致的小瓷盤。 
61、食物,念做「chia̍h-mi̍h」,吃的東西。 
62、行時,也說「時行」,即指時興、流行。行時,另一個意思是「春風得意」。 
63、干烏,kan-o·,指沒有光澤的深黑色。 
63、淺,chhíⁿ,淺藍色。 
64、白身,白色質地。 
65、氈,是指羊毛或其他動物毛經濕、熱、壓力等作用,縮制而成的塊片狀材料。有良好的回彈、吸震、保溫等性能。可用作鋪墊及製作禦寒物品、鞋帽料等。 
66、無比止,指好的沒話說,別人無法比。 
67、茄紋蓆:ka-bûn-chhio̍h,即「大甲蓆」,台灣大甲地區有特色的草蓆,原材料是「大甲藺」(tāi-kah-līn)。 
68、萬字,印有「卍」標記,表示吉祥的符號。 
69、葛(koah),纖維的織物。苧(tōe),即「苧麻」,是重要的紡織纖維作動。麻葛、蕉苧都算是粗布。海南葛,即海南島出產的葛;白紡苧,也是一種麻織物。「糊」(kô·),是一種麻織物,「大田糊」是指大田(toā-chhân)出產的織物,質地較優。 
70、「頂戴鞋襪靴袍帽」,指當官的所穿戴的官帽、鞋襪、以及官服。頂戴,téng-tài,官帽,不同的官位有不同的頂戴。靴袍帽,是統稱官服,清朝的太監按品級官銜高低不同,服飾也各不相同;服裝形狀分靴、袍、帽、小褂、大褂、襯衫、馬褂,坎肩,涼帶、腿帶等。 
71、蘇白扇,是蘇州出產的白扇。草蒲鞋(chháu-pô·-oê),蒲草紡織的草鞋。 
72、銅薰吹,銅做的煙嘴。金聰袋,用「金絲」織成的袋子。 
73、蘇腰帶,蘇州出產的腰帶。紅箬笠,紅色葉子製成的斗笠。 
73、包袱皮,也叫包袱巾,或包袱。就是普通話所說的包袱。 
74、貢緞,是指進專貢朝庭的緞。繭綢(kián-tiû / kán-tiû),一種繭絲織物。皺紗(jiâu-se),即皺紋紗。 
75、春綢,薄絹一類的東西。 
76、紫薇(chí-bî),一種類似於緞的織物。紫薇裘,即用這種織物作成的衣服。 
77、嗶嘰(pek-ki):英語所說的serge,名稱來源於英文詞beige,意思是「天然羊毛的顏色」。嗶嘰,是用精梳毛紗織制的一種素色斜紋毛織物。呢面光潔平整,紋路清晰,緊密適中,懸垂性好,以藏青色和黑色為多。 
78、哆囉呢(to-lô-nî),也有寫成「哆羅呢」,一種較厚的寬幅毛織呢料。 
79、羅漢衣,是中國傳統戲曲中的服飾其中之一。羅漢衣主要用作上層社會婦女的禮服外衣,含高貴之意,羅漢衣清代時,婦女用它作禮服的外套。近代時,婦女作時髦服飾。 
80、心肝綿綿,指心裡頭十分渴求,執意要做某事。 
81、角車,kak-chhia,一種仿陰莖的人工製品,質地艱固。 
82、木屐撘,ba̍k-kia̍h-tah,女式木屐的鞋後跟。 
83、釘仔錘,即榔頭、鐵錘。 
84、柴梳,chhâ-se,梳子。 
85、虱擯,sat-pìn,即虱篦,一種用於除頭虱的密梳。 
86、萬年紅,bān-liân-hông,一種上等的紅紙。 
87、蓋漳盤,kài chiang-pôaⁿ。蓋,是在物件的表層上色、罩面。 
88、烏絃,梳辮子時用來梆頭毛的絲帶。 
89、石青,指墨綠色。 
90、牙囒盤。「牙囒字(giâ-lan-jī)」製作的生活用具,具體所指什麼東西不明。牙囒字,是一種質地堅硬的木材,常用來製作秤稈或船錠。 
91、釐戥秤(lî-téng),小秤,藥店常備。 
92、鏡面紐,光面紐扣。紗線絪,即盤成卷的線圈。 
93、骹帛,kha-pe̍h,是指婦女的裹腳布。 
94、飾褲,sek-khò·,樣式如半截的窄褲管,又有膝褲、襪套、小襪、半襪等不同名稱。婦女穿三寸金蓮時,為了要遮掩纏綁的裹腳布,及隆起的腳背,在腳踝上罩上一雙飾褲,以免走動或坐下時露出。因為裝飾所用,故也稱為飾褲。 
95、荷包鬚,hâu-pau-chhiu,用來裝飾錢袋四周的細絲線,呈鬚狀。 
96、褲頭綾,khò·-thâu-lêng,婦女們用來系褲頭的腰帶。 
97、銜鈴,hâm-lêng,鈴鐺。 
98、羅經,羅盤儀。 
99、八卦,算命的器具,有八卦圖。 
100、腰刀,別在腰間的防身刀器。 
101、牙箸,象牙筷。 
102、簳仔店,kám-á-tiàm,雜貨店。 
103、雪筍,即冬筍。 
104、栗子,la̍t-chí,板栗。 
105、龍腸,曼波魚(翻車魨)的腸子。 
106、螺片,螺肉切片。 
107、鰇魚,jiû-hî,即魷魚。 
108、墨賊,ba̍k-cha̍t,烏賊。 
109、扁魚,比目魚。 
110、花枝,鱆魚。 
111、煙棰,ian-thûi,也說「煙仔魚」,中文學名「正鰹」。 
112、銀魚,白帶魚。 
113、鹿脯,lo̍k-pó·,鹿肉乾。 
115、汫仔脯,chiáⁿ-á-pó·,味道很淡的乾脯。 
116、珠螺鮭,用紅螺來醃製的料理。 
117、鱌耳,chhiūⁿ-ní,一種魚。 
118、丁香鮭,teng-hiuⁿ-kôe,丁香魚做成的醃製料理。 
119、西刀,sai-to,寶刀鱼。 
120、塗魠, thô·-thuh / thô·-thoh,土魠魚,學名鰆魚。 
121、花鮡,hoe-thiâu,跳跳魚。 
122、鹹蠘,kiâm-chhi̍h。蠘,梭子蟹、花蟹。 
123、龍舌,lêng-chi̍h,一種魚,學名舌鰨。 
124、加網,ka-bāng,一種魚,中文名「叫鮕魚」。 
125、鰍鮕,chhiu-ko·,即「秋姑魚」。 
126、牛尾,指牛尾魚,學名鯒魚。 
127、金錢,指金錢魚,中國其它地方有說「金鼓魚」,學名Scatophagus argus,英文名Scat。 
128、水龜,普通話叫「龍虱」,一種淡水昆虫,外形有點像蟑螂。 
129、青虳,chhiⁿ-ioh,蛙類,中文名「諸羅樹蛙」。 
130、毛蟹,mô·- hōe,淡水螃蟹,河蟹。 
131、鮓,thē,水母、海蜇。 
132、公玳,kong-tāi / kang-tāi一種蟶。 
133、塗龍,學名叫波露豆齒蛇鰻。 
134、赤鬃,chhiah-chang,黃牙鯛。 
135、月鱱,ge̍h-loē / goe̍h-lē,月鱧魚(Channa asiatica),有見寫成「月鱺」。月鱧屬鱸形目,攀鱸亞目,鱧科,鱧屬。 
136、塗虱,即鬍仔鯰,鬍仔魚,塘虱。烏鯰(o·-liâm),也是鯰魚的一種。 
137、鯽斑,chit-pan,一種魚。海鯽斑,就是黑鯛。 
138、烏耳鰻,o·-hī-môa,學名「鰻鱺」。 
139、蕨仔乾,keh-á-koaⁿ / koeh-á-koaⁿ,蕨菜乾。 
140、豆乾,tāu-koaⁿ,豆腐。 
141、高錢,ko-chîⁿ,正月初九天公生,祭拜天公所用的黃色長條狀紙錢,通常用一對綁在甘蔗兩旁。「高錢」是一種黃色長條狀的紙錢,約一尺一寸乘五寸九分,內有六條長鋸齒紋,鋸齒紋又有十二齒、二十四齒、三十六齒之別,故又稱為「長錢」。有一種較大型的,七爺、八爺,或千里眼、順風耳等神將在出巡護駕時即繫於帽下;另一種較小的高錢,則用於祭拜天公。 
142、壽金,閩南民間用來祭拜神明的金紙。金紙,專用於祭拜神明。而銀紙則用於祭拜祖先及陰鬼。金紙銀紙,合稱「金銀紙」(同安腔),也叫「壽金銀仔」(漳州腔)。而準金銀紙則陰陽皆可。金紙、銀紙,各有很多規格講究,依祭拜的神格、鬼格的高低不同而分別使用。金紙,有分天金(天公金)、壽金、刈金、中金、福金。壽金,以大小不同分為大花、小花,壽金上裱有箔,箔上篆有「壽」字朱印而得名。壽金是金紙當中用得最為廣泛的,通常用以祭拜一般的神明,如關帝爺、媽祖、城隍爺、土地公等。 
143、三界紙,上元節祭拜三界公時(實際上祭拜三官中的天官,這一天是天官大帝的聖誕日),用紙糊三官帝闕三座。三界公,就是「三官大帝」,天官、地官、水官也,其神格與玉帝上帝一樣尊貴,常代表天公接受信眾的祈求賜福、赦罪與解厄等。 
144、尺金,亦稱天尺金,也是祭拜神明的一種金紙。 
145、降真爐,kàng-chin-lô·,是祭拜天神時用以燒金紙的爐塔。降真香,是一種線香,祭拜天神時所燒的線香。 
146、淨香,chēng-hiuⁿ,呈螺旋狀,禮佛的一種香。 
147、束柴,sok-chhâ,禮佛時在香爐裡燒的香木片。 
148、金鼓,迎神迎佛時所敲打的銅鑼和大鼓。 
149、大鈸、中鈸,指鐃鈸(nâ-poa̍h / lâ-poa̍h)。 
150、經衣紙,一種用來祭拜陰鬼的紙錢。 
151、替身,一種用草或紙做的人形偶,閩南民間習俗,認為火燒替身,可以祈求袪病。白虎,指白虎神,邪神。中國的道法中,有所謂的為病人所施展的送童子替身、送白虎替身、送天狗替身等道法,旨在袪病。精神紙,可能是道士作法時所燒的符紙,燒紙代表讓病人恢復元氣,精神煥發。 
152、篾香,即線香。白束,袋子套子之類的東西。 
153、常興、瑞泰、金蘭薰、烏厚、紅蘭、舊露薰,可能都是些薰香產品。 
154、雲片糕,又名雪片糕,是一種中國傳統糕點。 
155、蔴荖(môa-láu)、米荖(bí-láu),閩南地方傳統甜食糕點。 
156、福員,是龍眼。 
156、五壽、麵桃,紅龜、紅粿,都是五穀製品,即壽桃、壽糕、龜粿之類的居家節慶糕點。 
157、燒金,即祭祀過程中的燒金紙。 
158、公捐,kong-iân,指宮廟、寺廟等,接受眾香客、信徒、弟子捐獻。 
159、硘仔店,hûi-á-tiàm,經營陶瓷製品、用品的店鋪。 
160、大鼎、東洋佮灶磚。這裡所講的東洋,具體所指已不可考。但應該是指日本出產生活器具,應該與伙房炊具有關。會否是後期所講的「日本銅鼎」呢?有待查考。 
161、雁子,就是閩南地區出產的雁子磚(gān-chí-chng),長方體燒結紅磚,外表光滑,四周側面有斜條裝斑紋,質地堅固,廣泛用作閩南式建築的牆磚。 
162、鐵銚,也叫火銚。舊時伙房燒柴火時,用來挑拔柴火的鐵條。火鉗,是燒柴火時用來夾柴火的鐵鉗。 
163、茶鈷,即燒開水的鐵壺。急燒,是熬中草藥用的陶壺。 
164、甕鍾,即大肚鍾。 
165、香筒,放置線香的筒。宣爐,即香爐。 
166、盞,即平底盤。茶甌,即茶杯。茶罐,即泡茶的茶壺。 
167、錫瓶,即錫做的酒瓶。花矸,即花瓶。矸仔,即瓶子。 
168、什錦碗,古早一種粉彩的碗。斗碗,即大碗。大撇,即大盤子。大坩,大的沙鍋。酒盅盤,即用擺放酒盅的平口盤子。 
169、飯斗,即飯桶,裝飯的器具。 
170、臭杉柴,即普通的杉木。 
171、面桶,即臉盆。骹桶、即洗腳盆。腰桶,是女人用於洗澡的木桶。跋桶,是指用於井中汲水的吊桶。摔桶,即以往手工脫穀時,集脫、採稻米於一體的高大木桶。炊桶,即蒸米糕時用來裝米漿的短木桶。 
172、戽桸,是戽斗,用於灌溉農田的戽水的工具。鱟桸,用來舀熱湯熱水的湯瓢。飯籬,是用於從熱湯中撈取飯粒的篩狀大漏杓。鼎簳,是鍋蓋。水升,是水瓢。匏桸,也是水瓢。鼎銼(tiáⁿ-chhoè),即鍋刷。 
173、茄茉菜,即菾菜、甜菜。茼蒿,中國也有的地方叫打老婆菜。菠薐,即菠菜。蕹菜,即空心菜。蕗蕎,外形像蔥、蒜,中國有的地方叫火蔥、蕎頭、辣韭或是小蒜。竹仔枝,即腐竹。 
174、腰子,即腎臟。 
175、一大毬,是指一大沱。 
176、豬毛屎尿壅苦瓜。壅,èng,指壅肥。 
177、煨,e / oe,即燜煮,一料烹調方法。 
178、炕,khòng,即熬煮,一料烹調方法。 
179、酒配,指下酒菜。 
180、高梁(kau-liâng)、火燒刀,是兩種不同的烈酒。 
181、檨仔,即芒果。藍菝,即番石榴。弓蕉,即香蕉。王梨,即菠蘿、鳳梨。田草,即仙草。香果,也叫風鼓,就是蒲桃,桃金娘科。 
182、簳壺,kám-ô·,竹製淺扁籮,家用器具。 
183、粗糠,即碾米脫殼後形成的穀殼渣。而碎米,則是碾米過程中自然形成的破損零碎的米屑。 
184、厝埕,居家房屋門前的場坪。 
185、曝粟,曬稻米。 
186、風櫃,用於揚穀的鼓風機。 
187、糴粟佫來挨,意思是「買穀子回來再碾成米(去皮)」。挨,oe,將穀子去皮。 
188、姿娘儂,即婦女。 
189、等第,即等級。 
190、巧物,khá-mi̍h,奇巧的東西。指其中的奧秘,奧妙。 
191、敆作,kap-choh,指手工做的小型木作家具。 
192、長案,也說案桌。就是指,供奉佛像前面的長形桌。八仙桌,四方形的桌子,桌面較寬,有四條腿,四周共可坐八個人,猶如八仙而得此雅名。 
193、交椅,舊時的靠背椅。几桌,一是指客廳擺在沙發邊上的四角小茶几;二是指大堂所供神明前面用於擺置香爐的「几」形桌臺。 
194、六仙桌,也是一種桌子。椅頭,是小凳子。椅條,是長條椅。學士椅、太師桌等,都是一些不同規格功用的家具。 
195、柴屏,即木做的屏風。骹踏枋,即大床前面,用於墊腳上床沿的木板。 
196、桌枰,即普通的平板桌。桌櫃,即用於裝傢具東西的木櫃。櫥門,即櫃、櫥的門。 
197、中樑,即房屋的脊樑。中門,即房屋的正門。楹桷,即支撐屋厝的承重構件——棟樑。椽板,即放在檁上架着屋頂的木條——椽子。 
198、石珠,就是類似廟柱的根基部位的圓球狀或鼓形的石基。瓦筒,即圓瓦,半圓形的圓瓦。瓦甓,即屋瓦與牆磚。 
199、年暝兜,即年關。漳州腔好講「年暝兜」,同安好講「年兜」。 
200、冠笄,閩南人的子女成婚時所做的一種類似古代成人禮的儀式,即新郎戴帽,新娘梳頭盤髻。冠,即帽;笄,即簪。 
201、儂馬挨挨,即人很多,很熱鬧。 
202、姿娘請做客,意思是說新婚婦人回娘家宴請親朋。 
203、做五福,即唱「五福戲」。五福,即五種福氣,長壽、富足、健康、平安、好品德。 
204、唱郎君,是指演出郎君戲(南管)。 
205、唱崑腔,唱「崑腔」曲風,指演奏悠閒的太平樂。 
206、迎尪,是漳州腔,同安講迎神。漳州話的「尪公」是指神明。 
207、車鼓歌,即演出「車鼓弄」的曲藝。涼傘,也是閩南人的一種曲藝。 
208、香案,即敬佛敬神的供桌。 
209、嘻嘻嘩嘩,指人聲鼎沸,熱鬧喜慶。 
210、爐主頭家,指主持喜慶祭拜的主祭者,每年都經由擲筶產生。 
211、亂彈(lōan-tân)戲,四平(sù-phêng)戲,大班(tōa-pan)戲,潮調(潮州戲)、老戲(lāu-hì)、嘉禮(偶戲)、白字戲(用群眾日常語言演出),均是不同風格戲曲。 
212、擔籠,也講「籠擔」,即有蓋的竹製箱簍,一副兩隻,用扁擔挑。 
213、火碗,即火盞。添火碗,就是往火盞裡頭添加燃料。 
214、車肥糞,運載肥料去施肥。 
215、鐵搭,是一種農具,四齒或六齒,其齒鋭而微鉤,似耙非耙,劚土如搭,所以叫鐵搭。割耙,一種農具,用來耙松犁過的土垡。割耙齒,即割耙的齒牙。犁頭,即犁的翻土的部分,呈弧形樹葉片狀。犁頭壁,指犁刀的刀壁。割鍥,割細樹枝等的鐮鍥。另有「草鍥」,即刀刃呈細密鋸齒狀的鐮刀,用來割水稻、茅草等。棕蓑,即蓑衣。刀枷,即刀鞘刀架。 
216、鑿仔(chha̍k-á),木工器具,用於鑿木頭的鑿子。鋸鑢(kù-lōe),即銼刀。擴刀(khok-to),即擴孔刀、擴孔鑽一類工具。轆鑽(lak-chǹg),即鑽孔器。 |   
 
- 
1
评分次数 
 
- 
 
 
 
 
 |