普通話 "你別亂來啦"

我聽到一句話, 但聽不清楚是什麼音.

普通話 是類似"你別亂來啦" 的意思.

"你勿 coh8 riao7 啦 !"

就是類似這個音吧, 你們知道 正確拼音 和 有字可寫 嗎? 我有理解錯意思嗎?

我好像聽過人說, coh8 coh8 riao7. 應該都是相似的意思吧.


請看 #4 更新. 有video供參考. 謝了.

[ 本帖最後由 lets_hv_fun 於 2010-10-1 22:52 編輯 ]

回復 #1 lets_hv_fun 的帖子

经常这样表示:lu2 mo1 suan5 si5 lai5

回復 #1 lets_hv_fun 的帖子

可能是: lur2 mai3 tshoh8-siau5 na7
你們好, 我找到video 了.

http://v.youku.com/v_show/id_XMTUyMjkyNDg4.html

1:25

coh4 coh4 gio3

你們知道 如何寫 和 意思是甚麼?

回復 #4 lets_hv_fun 的帖子

你说的是 tshôh-tshôh-kiò,意思为“急匆匆,急急忙忙”
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng
原帖由 johnyan 於 2010-10-1 08:58 發表
经常这样表示:lu2 mo1 suan5 si5 lai5
謝謝
原帖由 江鱼饭 於 2010-10-1 10:55 發表
可能是: lur2 mai3 tshoh8-siau5 na7
你看看我在 #4 的更新, 那裏可能會比我在#1說得清楚一點.
原帖由 此君 於 2010-10-1 22:54 發表
你说的是 tshôh-tshôh-kiò,意思为“急匆匆,急急忙忙”
謝謝, 是否不用叠字, 就這樣  tshôh-kiò 也可以?

回復 #8 lets_hv_fun 的帖子

个人未曾得问
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng

回復 #6 lets_hv_fun 的帖子

3楼的说法较为粗俗……
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng