請問閩南有哪些地方會將eng讀做en(ian)

我發現新馬人士幾乎都將eng讀做en(ian),比如說朋友讀做Pian-iu;政府讀做chian-hu.
台灣的彰化鄉下一帶據說也有這種發音.
不知漳泉廈區域有什麼地方也這樣讀的?
據我所知,雲霄縣是這樣的。平和人的發音似也差不多。
鹭水芗南-闽南语部落(http://hokkienese.com/)  ·
甘願做牛,毋驚無犁通拖

回復 #2 limkianhui 的帖子

嘿嘿,我祖上是平和,但似乎未曾聽過長輩這樣讀.唉,可能我被優勢腔影響太大啦,早就不知道鄉音是什麼了.

回復 #2 limkianhui 的帖子

不過,新馬華人從這兩個地方來的似乎不多吧,他們多半是泉州裔,或著,他們的音是被潮州話影響?
自行演變的嗎?

泉州內部也不是鐵板一塊的。
恩,好象是漳南腔
漳浦 云霄 平和 东山 老派读eng 新派读en
诏安读ing 想拢无
原帖由 火药铳 於 2007-12-20 14:40 發表
漳浦 云霄 平和 东山 老派读eng 新派读en
诏安读ing 想拢无
為什么想無?

應在閩南,普遍口語音讀en

我無愛(m-mai)應(en)伊。
“應” 读in3(阴去)只有惠安读en
我就是惠安的
惠安的en對應外縣的in