日治時期的台語粗口

cca100003-thm-bjn00340-00119-t.jpg

[ 本帖最後由 Chew 於 2011-3-15 19:14 編輯 ]
cca100003-thm-bjn00340-00120-t.jpg
把原文的日文假名轉成台羅,有些音標得不太自然:

姦爾老母 kan ni lau bu
姦爾娘咧 kan ni niu le
姦爾祖媽 kan ni tsoo ma
姦爾太媽 kan ni thai ma
姦爾小妹 kan ni sio be
姦爾大姉 kan ni tua tsi
姦爾大聖王 kan ni tai sing ong
姦爾、開基祖 kan ni khai ki tsoo
姦爾牽手 kan ni khan tshiu
姦爾開家貨 kan ni khai ke hue(?kui ke hue)
姦爾三代 kan ni sam tai
姦爾娘咧彼狗姦 kan ni niu le hoo kau sai
肛尻被我姦 kha tshng hoo gua kan
食屎 tsiah sai
竪姦討萬轉 khia kan tho ban tsuan
姦爾娘為除蟳 kan ni niu ui ti tsim (?不解其意)
姦著腱中不倦 kan tioh kian tiong bue sian
姦著鳥猪仔 kan tioh oo ti a (「鳥」標音 oo 應是「烏」之誤)
汝老母後嫖唱 li lau bu au piau tshiong
汝老母汚滲嫖 li lau bu am tsam piau
汝老母做嫖 li lau bu tsue piau
汝阿姉倒吊姦 li a tsi to tiau kan
昨暗共爾娘去困 tsa am kah ni niu khi khun
買二皿湯仔共你不可洗你再洗
bue nng te thng na (thun na?) kah li m thang sue li koh sue
汝老母做嫖嫖生的 li lau bu tsue piau piau sinn e
汝老母討客兄 li lau bu tho khe hiann
半看查短命 puann khuann tsa te mia
王爺捕去沈海死無身屍 ong ia liah khi tim hai si bo sin si
浸鹽灌水銀 tsim iam kuan tsui gun
前世踏破棺柴掛 tsing si tah phua kuann tsha kua
食糜被狗南風 tsiah mue hoo kau lam hong
怣 khong
戇 gong
惷 gong
糊塗 hoo too
含玍 kam lan
半候熟 puann hau sik
大玍巴 tua lan pha
大腱的 tua kian e
汝老母討我生一箇長尾星 li lau bu tho gua sinn tsit le tng be tshinn
汝老父死汝老母食少年家 li lau pe si li lau bu tsiah siau lian ke
破少年 phua siau lian
破鹿仔 phua lok ga
做猫仔 tsue niau a
汝愛食天公嬌 li ai tsiah thinn kong kiau
汝娘鹿托附 li niu lok thok hu
姦汝公保合狗屎 kan li kong po kap kau sai
姦爾開家貨死了了 kan ni khai ke hue (kui ke hue?) si liau liau
汝老父老母死仔當一箇剩下尾 li lau pe lau bu si a tong tsit le sin ha be
破之醜 phua tsi bai
臭之醜 tshau tsi bai
愛人姦 ai lang sai
嫖之醜 piau tsi bai
斬頭短命 tsam thau te mia
刣頭短命 thai thau te mia
痕短命 hun te mia
破天秀才 phua thian siu tsai
愛人姦 ai lang kan
汝愛萬人輪 li ai ban lang lun
破之醜狗無愛共你濺尿 phua tsi bai kau bo ai ka li tsuann jio
歹心肝惡腸肚 phai sim kuann ok tng too
要死初一十五 beh si tshue it tsap goo
要埋風合雨 beh tai hong kap hoo
拾骨頭尋無墓 khioh kut thau tshe bo bong
猫仔猫比巴放屎糊蚊帳蚊帳洗無清氣捕猫仔去破戯破無天光捕猫仔使肛尻
niau a niau pi pa pang sai koo bang ta bang ta sue bo tshing khi liah niau a khi phua hi phua bo thinn kng liah niau a sai kha tshng
半路死 puann loo si
妖壽仔 iau siu a
死囝仔 si gin na
路傍死短命 loo pong si te mia
汝着死的十字路頭被狗哺 li tioh si e tsap ji loo thau hoo kau poo
汝着死無人哭 li tioh si bo lang khau
死至無半個點香點燭 si kau bo puann e tiam hiunn tiam tsik
頭斑王爺共汝裁去 thau pan ong ia ka li tshai khi
頭次王爺尋不知位 thau pai ong ia tshe m tsai ui
尋知位共汝捕去 tshe tsai ui ka li liah khi
要共汝捕打鑼打鼓 beh ka li liah phah lo phah koo
不曉洗 bue hiau sue
不曉歹心氣 bue hiau phai sim khi
不曉見笑 bue hiau kian siau
不曉死 bue hiau si
腸腌短命 tng iam te mia

[ 本帖最後由 Chew 於 2011-3-16 20:32 編輯 ]
十分珍貴的資料!感謝你的分享

姦爾kan ni大概是閩南語最富"生命力"的髒話詞頭
可以和所有想的到的東西結合