地動

台灣話把地震說成tē-tāng, 沒有人說地震。可是普通話閩南方言詞典只有[地震]的詞彙,並沒有[地動]的詞彙。請問福建的閩南人生活中會不會把地震說成地動?
http://www.ccbiblestudy.org/index-T.htm
三鄉話是否說「di21*33  zun212」,我明天回鄉赴宴,可以趁便求証。

因為粵語影響太大,我不敢肯定鄉人還能依照連讀變調法則把前字「地」的聲調由陰去變讀陰平A。
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5

配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標
我們那基本不會地震 所以基本沒聽過這個詞
有看過地牛轉身還有地牛翻身的講法
跟阿婆講 地震 她不太明白 我用 地牛轉身 之類 她就理解了
好像是 記不太清了
行!食酒去!
kjeng! çjeq tsów khjö!
kiɛŋ¹¹! ɕiɛʔ³tsou²¹ k'ɥœ⁴⁵!
原帖由 Teo 於 2011-10-29 17:25 發表
台灣話把地震說成tē-tāng, 沒有人說地震。可是普通話閩南方言詞典只有[地震]的詞彙,並沒有[地動]的詞彙。請問福建的閩南人生活中會不會把地震說成地動? ...
家里习惯说地震,包括老爸老妈。

也听过别人说过地动、地牛翻身。
原帖由 tpyao 於 2011-10-29 18:45 發表
三鄉話是否說「di21*33  zun212」,我明天回鄉赴宴,可以趁便求証。

因為粵語影響太大,我不敢肯定鄉人還能依照連讀變調法則把前字「地」的聲調由陰去變讀陰平A。 ...
不出所料,今日在鄉子弟「地震」講「di21  zun212」,前字不變調。
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5

配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標
台灣話的地動,地也不變調。
http://www.ccbiblestudy.org/index-T.htm
不一定,我們是變的,陽去變陰去,符合變調規則
據《電白方言志》記載,電白黎話的說法是:塗牛翻身[theu22 ku22 huan33 ɬin33]。
電白黎話八調
33陰平,22陽平,31陰上,44陰去,
43陽上,5陰入,2陽入,55長陰入
那「餘震」有閩南語的說法嗎?
阮讲「地牛换肩」;讲「地震」时也无变调.
知之好之樂之