广东省雷州市民居拾遗【转载】

广东省雷州市民居拾遗


原文出处:http://blog.sina.com.cn/s/blog_49540e5f0100r8wv.html



       雷州市,广东省湛江市下辖的一个县级市,位于雷州半岛中部,是历史上闻名的古雷州海康县地,也是国家级历史文化名城。


    雷州地方文化属于岭南文化的分支,但在深层面上又有别于珠三角那种普及性极高的粤文化,这大概是由于雷州远离珠三角,且古文化比较繁荣的缘故吧。而这种明显的表现在于它们语言的区别,尽管在地理上湛江城区与雷州之间地势平坦,诚无福建如此山水相隔,但正是这样既无地理阻隔又无政区分别的地区却孕育出截然不同的语言文化,湛江以粤语为主,雷州及其南部地区以雷州话为主,更令人感叹的是雷州话与粤语相去甚远,却更接近千里之隔的闽南语,甚是费解的诡异。


    这种缘故诚难解释,雷州在唐宋时期已然是富庶一方,而闽南文化崛起也是始于唐宋,在时间上二者是冲突的,但是我们知道有宋一代,漳州人大批量的迁入潮汕地区,从而为潮汕话的形成注入了新生力量,那么是不是也是这样的移民潮同样发生在雷州、海南地区呢?可是要越过漫长的粤语区域,这种文化的迁移能那么顺畅和自然吗?如果有,那么只能是海路咯?可能吧,又或许,在那个时代,闽南文化的强势使得其在广东各个地区遍布开花,但随着粤语文化的后世发展,各种曾经四布的闽南文化或者其他地方文化便被一步步蚕食,而湛江便是这种例证。古雷州地方广大,可以想象雷州话应当是古雷州的官方方言,但是,时至今日曾经是雷州属下的区县却已然是粤语的天下了,仅存雷州半岛丁点小的雷州话。


    不过尽管如此,我亲身体验过,粤语自然是完全鸭子听雷,雷州话也近乎天书,但是可喜可贺的是雷州话在某种程度上,我还是片字片句能听懂一点点,算是安慰吧。


    本以为既然雷州与闽南有几分相似,那么在民居方面是否也有几分雷同呢?抱着这点疑问,试着摸索雷州城区,然真正靠近之后才发现,原来二者相距何其远啊。由闽南红砖红瓦那种抢人眼目的外观到雷州这低调平实的黑色平房,果真大相径庭。或许这就是岭南文化的特色吧。


01.jpg



02.jpg

03.jpg

04.jpg

05.jpg

06.jpg

07.jpg

08.jpg

09.jpg

10.jpg

11.jpg

12.jpg

13.jpg

14.jpg

15.jpg

16.jpg

17.jpg

18.jpg

19.jpg

20.jpg

21.jpg

22.jpg



[ 本帖最後由 jmraymond 於 2012-3-31 13:37 編輯 ]
電白黎話八調
33陰平,22陽平,31陰上,44陰去,
43陽上,5陰入,2陽入,55長陰入
雷州門聯上的白額有典故嗎?

回復 #2 小國寡民 的帖子

这个好像是印刷红底留下的。菊花弟没有买过么?
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng