標題: 乪
tpyao
版主
Rank: 7Rank: 7Rank: 7


語言先生勳章   忠實會員獎章   積極發帖獎章  
UID 164
精華 0
積分 2106
帖子 2056
海墘通寶 336 文
海墘交子 0 貫
閱讀權限 100
註冊 2008-1-13
母語  廣東中山三鄉閩語 粵語
狀態 離線
發表於 2012-10-11 18:28  資料  個人空間  短消息  加為好友 


據字典,「乪」字是方言字,中國廣東一帶對彎曲的河流之稱,音〔náng〕,另外又說粵語唸〔kek6〕

我個人沒聽過這個字在廣東粵語怎唸,在網上倒查悉佛山市高明區座閣村村前的浦江乪、上乪等地段原是一片良田。在網上查悉廣州和張家界也有含「乪」字的地名。相信那裡的「乪」字未必讀〔kʰek31〕,也未必讀〔náng〕。

我第一次碰到「寨乪」這個香港地名時,到處請教親友和同事,竟然沒一個知道這個「乪」字怎唸,幸虧公司當時落實全公司電腦上網,我利用互聯網找到「寨乪」在新界大埔林村,於是又利用互聯網查悉香港新界有一個農牧業協進會,再向電話公司查悉協進會辦事處的電話號碼,這才求教有門。原來「乪」字唸〔kʰek31〕。香港新界元朗有大乪村,葵涌石梨貝有乪圍街。

30年前,三鄉平湖村和大布村之間有個地方名叫〔大布 kʰeaʔ31〕,我問過村裡的人這個 kʰeaʔ31 字怎寫,沒人知道。記得舊時有一條水溪流經〔大布 kʰeaʔ31〕,如果「大布 kʰeaʔ31 」之得名同這條水溪有關,kʰeaʔ31 字大抵可以寫「乪」吧。





陰平A33<含部分古清去、濁上、濁去字>  |  陰平B54<粵音文讀為主>
陽平45  |  上聲13<清濁上聲合一>
陰去212  |  陽去21<含部分古濁平字(文讀)>  |  陰入31 |  陽入33  |  變入54<陰陽入俱有>
配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標
頂部
jmraymond
全權版主
Rank: 8Rank: 8


UID 236
精華 0
積分 798
帖子 798
海墘通寶 1265 文
海墘交子 0 貫
閱讀權限 150
註冊 2008-6-7
母語  電白黎話
來自 茂名市電白區坡心鎮七星塘囝尾村 ...
狀態 離線
發表於 2012-10-11 20:33  資料  個人空間  短消息  加為好友 
“kʰeaʔ31 ”是“缺”字?我老家的隔壁村好像叫做“崩缺村”/paŋ33 khia55 tshui33/





電白黎話八調(方案來自《電白方言志》):
33陰平,22陽平,31陰上,44陰去,
43陽上,5陰入,2陽入,55長陰入
頂部
tpyao
版主
Rank: 7Rank: 7Rank: 7


語言先生勳章   忠實會員獎章   積極發帖獎章  
UID 164
精華 0
積分 2106
帖子 2056
海墘通寶 336 文
海墘交子 0 貫
閱讀權限 100
註冊 2008-1-13
母語  廣東中山三鄉閩語 粵語
狀態 離線
發表於 2012-10-12 01:13  資料  個人空間  短消息  加為好友 
回復 #2 jmraymond 的帖子

認識了「乪」字之前,我一直認為「大布 kʰeaʔ31」應該寫「大布缺」。三鄉閩語「缺」字一般讀高入聲〔kʰeaʔ54〕,例如「崩缺碗」。但是,「缺糧」等的「缺」字則讀陰入〔kʰit31〕。三鄉話有一詞讀〔kʰeaʔ33 kʰau24〕,我覺得寫法是「缺口」。

我之所以對「大布缺」的寫法信心動搖,因為我看不出那裡有「缺口」的跡象。





陰平A33<含部分古清去、濁上、濁去字>  |  陰平B54<粵音文讀為主>
陽平45  |  上聲13<清濁上聲合一>
陰去212  |  陽去21<含部分古濁平字(文讀)>  |  陰入31 |  陽入33  |  變入54<陰陽入俱有>
配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標
頂部
caqhoqsui
中級會員
Rank: 3Rank: 3



UID 1623
精華 0
積分 307
帖子 307
海墘通寶 -221 文
海墘交子 0 貫
閱讀權限 30
註冊 2013-1-3
母語 
狀態 離線
發表於 2014-3-13 11:57  資料  個人空間  短消息  加為好友 
「乪」字唸〔kʰek31〕是香港哪種方言?

頂部
tpyao
版主
Rank: 7Rank: 7Rank: 7


語言先生勳章   忠實會員獎章   積極發帖獎章  
UID 164
精華 0
積分 2106
帖子 2056
海墘通寶 336 文
海墘交子 0 貫
閱讀權限 100
註冊 2008-1-13
母語  廣東中山三鄉閩語 粵語
狀態 離線
發表於 2014-3-13 12:05  資料  個人空間  短消息  加為好友 
回復 #4 caqhoqsui 的帖子

我只能妄猜,料是客家話。





陰平A33<含部分古清去、濁上、濁去字>  |  陰平B54<粵音文讀為主>
陽平45  |  上聲13<清濁上聲合一>
陰去212  |  陽去21<含部分古濁平字(文讀)>  |  陰入31 |  陽入33  |  變入54<陰陽入俱有>
配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標
頂部
caqhoqsui
中級會員
Rank: 3Rank: 3



UID 1623
精華 0
積分 307
帖子 307
海墘通寶 -221 文
海墘交子 0 貫
閱讀權限 30
註冊 2013-1-3
母語 
狀態 離線
發表於 2014-3-13 15:12  資料  個人空間  短消息  加為好友 
北海有“乪”:

QUOTE:
乪,音nang,该字只在广东白话地区使用,意指有弯曲的小河流的地方。以前北海属广东管辖,流行白话,所以,北海及合浦许多地方的地名,都是称为“某某乪”。   
  以前在南珠市场这一带,有弯曲的小河流,于是,这里得名为“大乪”。  
  因此,该地的地名,应是“大乪”,而不是“大囊”,并且,其意思也不是指大卵泡。前些天,本人经过大乪的一条内巷的一个老店,他那年代久远的牌子上写的就是“大乪”,而不是“大囊”。   
  可笑的是,北海市地名办、北海市民政局区划地名科的那帮白字先生,乪囊不分,把“大乪”误写成“大囊”,立门牌后,连门牌上也写成了“大囊”。


頂部
tpyao
版主
Rank: 7Rank: 7Rank: 7


語言先生勳章   忠實會員獎章   積極發帖獎章  
UID 164
精華 0
積分 2106
帖子 2056
海墘通寶 336 文
海墘交子 0 貫
閱讀權限 100
註冊 2008-1-13
母語  廣東中山三鄉閩語 粵語
狀態 離線
發表於 2014-3-13 17:27  資料  個人空間  短消息  加為好友 
回復 #6 caqhoqsui 的帖子

三鄉  大布 kheah [kʰeaʔ31]  今天已經面目全非了,90後新世代可能聽也沒聽過這個地名。

「大鍋飯」時期,生產隊隊員早上須看排工板才知道當天要到什麼地方出勤。不知當年的「排長」怎樣寫「大布 kheah31」。

敝村有個地方叫做 「ki33 ki45」。我問過身邊老伴排工板上這個地方怎樣寫。她說寫「ki54 pin54」,「ki54」是「基本」的「基」,「pin54」是「身邊」的「邊」。「基邊」讀作「ki33 ki45」,於是「邊」又多了一個「離源」的讀法。

三鄉平嵐村舊時有一個平嵐公園,是我在鄉上小學的母校所在地,公園外面是平嵐墟,墟內靠邊有一個地方叫做「豬仔 ɐu45」。我從網上的資料看到這個地名現在寫「豬仔巷」。其實三鄉話「巷」讀「hɐu21」。「豬仔巷」應是「豬仔行」之誤。以前有鄉人圂養母豬,母豬的豬崽斷乳後,都捉去平嵐墟那個地方出售,情況成行成市。





陰平A33<含部分古清去、濁上、濁去字>  |  陰平B54<粵音文讀為主>
陽平45  |  上聲13<清濁上聲合一>
陰去212  |  陽去21<含部分古濁平字(文讀)>  |  陰入31 |  陽入33  |  變入54<陰陽入俱有>
配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標
頂部
 



当前时区 GMT+8, 现在时间是 2014-11-1 04:32


Processed in 0.081498 second(s), 7 queries

清除 Cookies - 联系我们 - 临时客服联系邮箱 - Archiver - WAP