/tɔ31/ = 到?

電白黎話說/tɔ31/(以下用“囗”表示),相當於普通話“看到”、“嚇到”中的“到”,或者“喝了茶”中的“了”。如:


無見得囗 /pɔ22  ki44  tit5  tɔ31/  =  看不到;

收囗儂啊錢/ɬiu33  tɔ31  naŋ22  a44  tsi22/ = 收了人家的錢;

分我見囗/pun44  wa31  ki44  tɔ31/  =  被我看到;

無撈囗啊錢/pɔ22  lau33  tɔ31  a44  tsi22/ = 賺不到錢;


問題是,這個/tɔ31/本字是“到”嗎?聲母韻母都合,可它是陰上調的。


另外,電白黎話也有“著”/tio43/這個詞尾,如“無 tshoi33 得著 ” = 找不到。

“到哪裡”的“到”,我們是說/tau44/的。如 khu44  tau44  ti33  tɛ44  =  去到哪裡。

[ 本帖最後由 jmraymond 於 2013-4-18 08:41 編輯 ]
電白黎話八調
33陰平,22陽平,31陰上,44陰去,
43陽上,5陰入,2陽入,55長陰入
三鄉話:
睇毋 (看不到) - tʰe24*21 m̠21 tɐu24
猶未來 (尚未來到) - ja212 mɔi21*33 lai45 kau212
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5

配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標

回復 #2 tpyao 的帖子

姚先生的“tɐu24”和電白的“tɔ31”是對應的。

[ 本帖最後由 jmraymond 於 2014-6-4 13:36 編輯 ]
電白黎話八調
33陰平,22陽平,31陰上,44陰去,
43陽上,5陰入,2陽入,55長陰入

回復 #3 jmraymond 的帖子

tɐu/tɔ對應的情況也見於大三鄉。與敝村一路隔的大布村用 tɔ。

補充一點:
睇到 (看到)  - tʰe24 tɐu24*21
睇毋到  (看不到) - tʰe24*21 m̠21 tɐu24

這裡的變調我也解釋不了,似乎沒有法則可言。按照《廣韻》,「到」字去聲應是本調。
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5

配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標

回復 #1 jmraymond 的帖子

就是着字,
黎话着字很多个音。
dio5
do5
do9
水东黎话8调,阴平3,阳平6,阴上9,阳上5,阴去4,高去7,阴入7,阳入6;

回復 #5 beauroi 的帖子

廣州話“見到”、“搵到”當中的“到”是陰上調,可以從側面印證電白黎話的“tɔ31”不是“著”,更有可能就是“到”字的另一讀音。
電白黎話八調
33陰平,22陽平,31陰上,44陰去,
43陽上,5陰入,2陽入,55長陰入
我这里往往说是 咯lo31 其实就是倒的变音
盯着某物:掌物咯 tsio31-mi44 lo31 很多白话也是用倒代替着使用

[ 本帖最後由 canarybright 於 2014-6-6 10:11 編輯 ]