被遗忘的词语

我奶奶有次把午睡说成ngu luei
被我说不平,没有睡这个字的。
伊忖一下,讲,
应该叫ngoung tau困昼[写反了,汗……]
说明这个词在她那一辈用的就比较少了。
类似的词还有一个tsɔklima,小心的意思,
我父母听的懂,但是平常也都不用了(一般就用细腻)。
类似的还有没有?

[ 本帖最後由 liweijie 於 2007-11-4 10:34 編輯 ]
尊重是一种美德。
午睡[ngu lui] 应该挺长用的词,我以前也常说。
看梁文里好多用法都没见过
1.想siong
2.畏θi
还有我和你的共现在都用kae不用koeng
还有大学记作白读的大to
尊重是一种美德。
你说的是你没见过,并不是没用。
想:[siong]    我说“思想“时经常用。
共产党的“共“[kœng]

你说没见过,可能是因为身边的人和你谈话时不用这些词,或用普通话代替。因为我小时候经常听大人聊天,这些书面语经常能听得到。比如“为什么“[wøi si mɔ]也经常能听到,虽然福安话中更常见的用法是[tsɔ mi nɔk],可能是因为你的生活圈里大部分人更习惯用普通话表达这些所谓的高级词汇吧。

回復 #4 akinchen 的帖子

Liweijie兄的
还有我和你的共现在都用kae不用koeng
和Akinchen兄的
你说的是你没见过,并不是没用。
共产党的“共“[kœng]
其实说的不是同一个事儿。 3楼说的是“我共你”的共,不是其他情况下的共罢?

不过,我觉得或许不是“我共你”的共读成了kae,而是可能这个kae另有本字呢?

类比一下,我以前看潮州歌册,经常看到用“共”kāng作为表示and的连词,歌囝中也有,比如“貂蝉共伊著戏耍”。但口语中人们都是用kah(本字“合”)而不是用共。我那时曾经以为潮汕口语的kah是书面“共”的变音,后来才知道不是。不知道li君所说的会否是类似情况。

说起来,这午睡ngóu-sŭi现在在潮汕也流行,记得小时候似是叫“夗日昼” ĭⁿ-ji̍k-tàu/u̍k-ji̍k-tàu。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh

回復 #5 輶轩使者 的帖子

我估计有可能,像这种方言词本字是很难考证的。
相同一个东西说“共乇”的时候还是用那个共啊。
问题是思想的想属于很文的词汇,
而六月想雪白想属于歇后语
“为什么”我平时不用啦,觉得不伦不类的。一般用“雪鞋”。
听有首福安话歌里把无所谓念成wu2 loek6 wei4也觉得怪怪的。
个人习惯是mɔ sɔk wei。
尊重是一种美德。
就比如高压锅里当然可以用锅
平时不用鼎用锅就显得奇怪了
尊重是一种美德。
不同的语境下用不同的词,有些词是咱们个人不同的感觉,你说“为什么“使用起来不伦不类的,但我觉得这个词挺好的,属于比较书面化比较严肃的词汇。

无所谓的读音好像是[mɔ sɛ wøi] ,不是[mɔ sɔk wei]。不知道“所以“和“派出所“你念什么?我一般念[sɛ i]和[phai jo sɛ]
潮州话中“鼎”和“锅”有分类。只有平时炒菜的圆底铁锅我们称之为“鼎”tiáⁿ,但是煮饭熬粥煲汤用的平底的、圆柱形的锅,还有煲药的砂锅、做饭的高压锅,都还是叫“锅”ue,两者是有区别的,并不是凡是锅都叫鼎。而且量词不一样,鼎用的量词是“个kâi”或“骹kha”,而锅用的量词是“支”ki。不知道福安话是否也有区别。

[ 本帖最後由 輶轩使者 於 2007-10-23 18:28 編輯 ]
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh