"荷"

严修鸿先生说到客家话普遍有的khai阴平,是“荷”字,挑的意思,引申为手提,乃至泛化为拿(龙川)。他认为粤语早期的“扌戒”也是荷字。是很存古的读法。赣语似乎有些点也用这个khai。

另外山西也有用“荷”作为挑的(我在李荣先生的词典系列里只查到山西有,可能因为客家的khai被写成别的字了。李荣系列是按照汉字排的,结果一旦出现本字问题就很难查找,是个缺陷,最好能有个音序检字表)。

严先生说似乎建瓯方言也有这个字,好像是 kue,我自己查 荷 是查不到建瓯有这个词,不知道坛子上其他朋友有没有见过建瓯有类似的表示 挑、提、拿的词是近似的读音的?

查了一下秋谷的《闽北区三县市方言研究》,里面只有石陂有一个“提”是guai33,其33有来自古浊上的,所以该字应该也是 “荷”。但貌似其余两个点没有。

潮汕地区我了解的点似乎都没听过这个说法。不知道闽北有的话,究竟是闽语的固有层,还是闽语受影响的结果?

这个字是匣母,上古歌韵,按白读规律闽南是读kua7或ua7(有阳上的地区是该读kua6或ua6)。闽东可能是读kuai7或uai7。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
闽南的“koāⁿ ”是鼻化的,在没有证据证明之前,它是不可靠的。
鹭水芗南-闽南语部落(http://hokkienese.com/)  ·
甘願做牛,毋驚無犁通拖

回復 #2 limkianhui 的帖子

闽南的kōaⁿ 相当于潮州的kuăⁿ 吧,那个对应福州的[kuaŋ7],是擐字,大家已经在“各地的‘提’”中讨论过。其实我这个贴更想知道的是,在能区别鼻化韵和非鼻化韵的地区(即雷琼那些不能算),这个意义有没有读成非鼻化韵的。有的话,就有可能证明闽语也有 荷 这个固有词。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh

目前调查

普宁(流沙)、潮阳(棉城、铜盂等地)、海丰(海城)、陆丰等地都没有用非鼻化的kuă 表达类似意义的。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
粵語也有人講「kaai」(粵拼) 表「拿」的意思,我一位已故的表親生前常用此字。曾有一位南亞裔同事這個用得比我們粵人更嫻熟。現年70以下的香港人絕少識用這個「kaai 」字。

三鄉話這個字讀〔kaih-陽入〕:

kaih33 goi45  (拿起)
kaih33 zeaa55  (帶雨傘)
kaih33 zaau24 (拿走)
kaih33 laai45 kaih33 ku212 (帶來帶去)
kaih33 m21 pu45  (拿不起)

回復 #5 tpyao 的帖子

先生您这个kaih可能是我们闽语中类似的“挈”khoih8或khieh8。和粤语的kaai可能不一样。

粤语的kaai消失应该很久了。听说云浮的新兴县也还很习用这个kaai。对了它是什么调的?
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
原帖由 輶轩使者 於 2009-12-24 13:03 發表
普宁(流沙)、潮阳(棉城、铜盂等地)、海丰(海城)、陆丰等地都没有用非鼻化的kuă 表达类似意义的。
事實上,就算鼻化跟非鼻化分的很清楚的地方,也會出現有些被鼻化,或者鼻化丟失的現象。
所以,lim兄的“鼻化”這個條件就閩南語的特質來說,其實可以不要看得那么重。
而我認為“鼻化”恰恰是閩南話最重要的特質。
鹭水芗南-闽南语部落(http://hokkienese.com/)  ·
甘願做牛,毋驚無犁通拖
而且这个字,福州是kuang,这可以证明闽南的鼻化是本有的,那不太可能是后起。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh

群里的DP兄说起

DP兄说泉州话泉海腔有把“和”表达为 ka阳上的,不知鸿雁和lim兄有无印象?

说是对应漳腔的ka阳去。

漳腔的ka7似乎是来自kang7(共)。我看平和县志方言志里面是这么注的。

但如果是ka<kang,则泉海声调何以突然变成6?

另外泉海腔是什么腔,其实我也不太了解呢……

PS 这个ka6如果真的存在,有可能和kua6(荷?)同源……但是否存在“荷”?又是一个问题……
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh