狐假虎威 IPA

IPA中的句點是頓點, 頓點前後的字不能連讀.
例如第一句該讀成
荊宣王 問 群臣 曰
取消 a 的寬韻 ɑ, 因為它不是標準的 ɑ, 怕誤讀了. 同理, 也取消 ɔ , 只有標準的 ɔ 才標出來, 比如 對 tɔy
秋燒兩韻都處理成 iu, 讀成 ieu 也可以.
杯輝兩韻處理成 ui, 讀 uoi 也可以
荊宣王問群臣曰
kiŋ²¹ souŋ²² uoŋ⁵³. ouŋ²⁴². kuŋ²² siŋ⁵³. uaʔ²⁴

「吾聞北方之畏昭奚恤也,果誠何如?」
ŋu⁵³. uŋ⁵³. pøyʔ²¹ huoŋ⁵⁵. tsi⁵⁵. ui²¹². tsiu⁵⁵ hie⁵³ souʔ²⁴ ia²²
kuo²¹ siŋ⁵³ u²² ho⁵³

群臣莫對。
kuŋ²² siŋ⁵³. mouʔ⁵. tɔy²¹²

江一對曰
kouŋ⁵³ eiʔ²⁴ tɔy²¹² uaʔ²⁴

虎求百獸而食之,得狐。
hu²². kiu⁵³ peiʔ⁵ siu²¹². i²² siʔ⁵ tsi⁵. taiʔ²⁴ hu⁵³

狐曰:子無敢食我也。
hu⁵³ uaʔ²⁴
tsy²². u²² kaŋ²². siʔ⁵ ŋo²² ia²²

天帝使我長百獸,今子食我,是逆天帝命也。
tieŋ⁵³ na²¹².  søy²¹² ŋo²². tuoŋ²² peiʔ⁵ siu²¹²
kiŋ⁵⁵. tsi²² siʔ⁵ ŋo²²
sy²². ŋiʔ⁵. tieŋ⁵³ na²¹² meiŋ²⁴² ia²²

子以我為不信,
tsy²². i²² ŋo²². ui⁵³ puʔ⁵ seiŋ²¹²

吾為子先行,子隨我後,
ŋu⁵³. ui²⁴² tsy²². sieŋ²² heiŋ⁵³
tsy²² sui⁵³ ŋo²² hau²⁴²

觀百獸之見我而敢不走乎?
kuaŋ⁵⁵. peiʔ⁵ siu²¹². tsi⁵⁵. kieŋ²¹² ŋo²². i⁵³. kaŋ²². puʔ²⁴ tseu²² hu⁵³

虎以為然,故遂與之行。
hu²². i²¹ ui²² yoŋ⁵³.
ku²² sui⁵³ y²² tsi⁵⁵ heiŋ⁵³

獸見之皆走
siu²¹². kieŋ²¹² tsi⁵⁵. kai⁵⁵ tseu²²

虎不知獸畏己而走也,以為畏狐也
hu²². puʔ²¹ ti⁵⁵. siu²¹² ui⁵³ ki²². i⁵³ tseu²² ia²²
i²¹ ui⁵³. ui²² hu⁵³. ia²²

今王之地方五千里,帶甲百萬,而專屬之昭奚恤
kiŋ²². uoŋ⁵³ tsiʔ⁵ ti⁵⁵ uoŋ⁵⁵. ŋu²² tsʰieŋ⁵³ li²²
tai⁵³ kaʔ²⁴. peiʔ⁵ uaŋ²⁴²
i⁵³. tsuoŋ²² syʔ⁵ tsi⁵⁵. tsiu⁵⁵ hie⁵³ souʔ²⁴

故北方之畏奚恤也
其實畏王之甲兵也
kou²¹².  pøyʔ²¹ huoŋ⁵⁵. tsi⁵⁵. ui²¹² hie⁵³ souʔ²⁴ ia²²
ki²² siʔ⁵. ui²¹² uoŋ⁵³ tsi⁵⁵ kaʔ²¹ piŋ⁵⁵ ia²²

猶百獸之畏虎也。
iu⁵³. peiʔ⁵ siu²¹². tsi⁵⁵. ui⁵³ hu²² ia²²
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678