未然

粵西、海南閩語都用一個同源的詞來表示“未然”:


雷州 —— meŋ33

電白 —— mun43 或 moŋ43

海口 —— mun33


以上例詞均為陽上調,用法等同於廣州話的“未”以及普通話的“還沒有”。如電白:

伊 mun43 去  =  他還沒去。

我 mun43 講伊聽 = 我還沒跟他說。


這些詞的來源是?由於它們是陽聲韻,故不可能是“未”字,《雷州方言詞典》裡認為是“未曾”的合音。
其他的一些方言中也有“未曾”或“唔曾”的說法可供參考。比如東莞粵語裡“還沒吃飯”說“唔曾食飯”。但是雷瓊上述的否定詞是否為合音詞還不好說。

大家怎麼看?

[ 本帖最後由 jmraymond 於 2014-2-26 23:15 編輯 ]
電白黎話八調
33陰平,22陽平,31陰上,44陰去,
43陽上,5陰入,2陽入,55長陰入

回復 #1 jmraymond 的帖子

客语(五华腔)有一词 mân(声调我不确定,可能是35,也可能是24),表示此义。如:mân-sṳ̂t
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng
沒注意到三鄉話「未曾 - mɔi21*33 tsin45」合音的情況是否確實存在,但是覺得語速快時,「曾」字聲母「ts」會脫落,「曾」變得跟「然」同音。

不知樓主所提三地可有「未曾 」一詞不合音的例子?
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5

配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標
潮語則是用buē-chêng(未曾)。此外還存在擴展式:buē-chêng-buē(未曾未),意為“還沒…(就)”。而泉腔還有更進一步的擴展。
e.g. Uá buē-chêng chiáh. 我未曾食。(我還沒吃飯。)
Buē-chêng-buē chiŭ tàⁿ bó. 未曾未就訂叵。(還沒咋地就說不行。)
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng

回復 #3 tpyao 的帖子

没有,我們只用上述的單音詞來表示“尚未”之意。
電白黎話八調
33陰平,22陽平,31陰上,44陰去,
43陽上,5陰入,2陽入,55長陰入

回復 #5 jmraymond 的帖子

那麼  貴處「昨楞切」的「曾」字怎讀?
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5

配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標

回復 #6 tpyao 的帖子

tsaŋ33 或 tshaŋ22
電白黎話八調
33陰平,22陽平,31陰上,44陰去,
43陽上,5陰入,2陽入,55長陰入
「昨楞切」的「曾」,生活三鄉話不是自由詞素,它總是要綑綁在「未」字或者「毋」字之後,韻尾〔ŋ〕早已變換為〔n〕, 本調陽平,連讀變調陽去。
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5

配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標
原帖由 王取之 於 2014-2-26 20:48 發表
客语(五华腔)有一词 mân(声调我不确定,可能是35,也可能是24),表示此义。如:mân-sṳ̂t
台灣客語是mang, 四縣音調11或21。

還沒= hàn-màng

回復 #9 Lim 的帖子

多謝指正,應該是後鼻音
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng