新加坡电视剧里的 福州话

片名:《卫斯理传奇》
本集片头部分为白老大当年已故福州友人的儿子为了低价得到其3兄弟都有份的房子来做房产生意,让其儿子(以故者的孙子)假装被其爷爷上身 ... ...
[ 海 墘 閩 語 ] 欢 迎 您 ! ...
我听不清楚 06:20秒处后半句的福州话
[ 海 墘 閩 語 ] 欢 迎 您 ! ...

回復 #2 honglc 的帖子

我也没听清楚那句话。哪里口音?
Ĭng cĭng-lī, dáik cê̤ṳ-iù
因眞理,得自由
“不錯,他講的就是他們的家鄉話。”

搞得神秘兮兮的。
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
原帖由 lumiere 於 2007-11-24 17:09 發表
我也没听清楚那句话。哪里口音?
前面那小孩子講的話是後來配音配上去的,而且就是福州市區的口音。不知道S'pore真正的福州話是哪裏的口音。
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
原帖由 GnuDoyng 於 2007-11-24 17:16 發表


前面那小孩子講的話是後來配音配上去的,而且就是福州市區的口音。不知道S'pore真正的福州話是哪裏的口音。
新加坡福州各邑的人都有,省城人就有不少
Ĭng cĭng-lī, dáik cê̤ṳ-iù
因眞理,得自由
郁闷 那个小孩和我同名
尊重是一种美德。

回復 #7 liweijie 的帖子

果然是喔!  我有同学也作此名 ..
[ 海 墘 閩 語 ] 欢 迎 您 ! ...

回復 #8 honglc 的帖子

哈哈,我的帅表弟也叫weijie,就是姓不同
6:15—17那个老伯说的是福州话吗?