另外,我父母讲"厦门""物件"......常常听起来像漳腔的e-mui,muih-kia~
不知是讲快了还是自己听地模糊,
总之我常常觉得ui~和ng的听感有点接近
呵呵,好像跟漳平口音有點接近。
一都的音系有什么特別的地方嗎?

如果我記得沒錯的話,漳平話把 “潮州的oinn”是讀einn
莆田是e(丟失鼻化)

沒去翻書,所以不清楚記憶有沒有錯

[ 本帖最後由 鴻雁於飛 於 2008-1-13 02:18 編輯 ]
原帖由 游客 於 2008-1-12 23:17 發表
另外,我父母讲"厦门""物件"......常常听起来像漳腔的e-mui,muih-kia~
不知是讲快了还是自己听地模糊,
总之我常常觉得ui~和ng的听感有点接近
我有時候聽我母親講也感覺到, 門前聽成煤前(也有可能是受後面的前tsuinn 同化)

uinn->ng我曾這么推斷,不知道可以不
北大論壇,林宜提到:
[quote]原帖由 LAM1980CN 于 2008-1-12 17:00 发表


海豐 陸豐 的 "雞""街""鞋""買"全是"ei" 不信你去問海陸豐人
[/quote]

回復 #14 鴻雁於飛 的帖子

不错,海陆丰对应潮州话的oi是读作ei的。

另外,vudik兄说到潮语的oi~和ai~,认为是由oi~变成ai~。但李新魁的研究认为ai~是更为古老的形式,后来潮州府城的oi~是由ai~变异形成的(这几乎是一个成系列的音变,府城音的元音开口度成批次地减小,除了ai~变成oi~,还有iau变成iou——从传教士的材料看,19世纪的府城音已经把ai~读成oi~,但是仍然保留iau,而时至今日,府城的音早就全部变成iou了。汕头早年是和府城一致,后来由于潮阳、揭阳人大量加入导致现在处于iau和iou混用的阶段,iau有胜出的可能,不过汕头iau的a开口度感觉没有揭阳的a来得大)。潮阳、揭阳地区则一直都保留了ai~的读法(李新魁研究200年前《韩江闻见录》的语音系统时就认为200年前潮州府城是ai~而不是现在的oi~)。现代汕头、潮州地区ai~的复兴应该是由于潮阳音和揭阳音在汕头和潮州某些地区的潜在影响力扩大之故,但远没有达到类似iau/iou的那种情形。

总之,要说潮音,那么还是要以ai~和iau为早,以oi~和iou为晚,次序不能颠倒。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
我也認為ainn是古層次。

潮州的oinn 也只是指代現代的潮州音為了論述的方便。因為書本上查到的潮州音都把間肩這些讀成oinn

現代潮州uinn是否來uainn呢?還是有別的途徑呢?

回復 #16 鴻雁於飛 的帖子

现代潮音的uiⁿ至少有两个来源。

一个是来自uaiⁿ,这个从比较存古的潮阳音可以看出来。比如“悬”潮阳读kuâiⁿ,而现在大多地区已经读入kûiⁿ。而且,这些基本对应中古山摄的字,大多是先韵字如县kūiⁿ悬kûiⁿ等,只有一个是删韵的惯kùiⁿ。山摄字的基本元音应该是a,虽然也有把山摄先韵拟为e的,但那应该是由于介音影响,我认为至少是ɛ的,而且应该是a的高化造成。从山摄a元音判断,uaiⁿ的层次也应该比uiⁿ古老。

另一个是来自ui的鼻化。比如柜kūiⁿ、畏ùiⁿ、匪húiⁿ等字。如果加上m-,ng-这些鼻音声母的字如危ngûiⁿ、微mûiⁿ等,那就更多了。但这类字是鼻音声母对后面的元音造成鼻化。

总体而言,潮语中uiⁿ韵的数量非常少。大多数是ui鼻化后形成的,少部分来自中古山摄字,较古时候是uaiⁿ。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
从闽语整体来比较分析,闽南话早期存在aing,eing,oung,aung,yng,eyng等形式,
所以"闲荔间前"这类字早期有些地方或有些字读aing/ai~有些读eing/ei~,
无论鼻化韵是否后起的,估计就是这样演变:
泉州府城腔ai~->oi~->ui~,
泉州某些地方始终保留ai~
潮州府城腔ai~->oi~
潮州很多地方始终保留ai~
漳州府城腔ai~->an
漳州其他地方ai~或者ei~->eing->eng/ing
泉腔的ui~很多在漳腔潮腔为ue~
因为泉腔发生过ue~->ui~的异变
正如e~->i~一样
这些都是很可惜的
后面都偏离主贴了.
泉腔的[ɯ]在ts/ts'/s/dz声母后,我感觉和播音腔的普通话的[ ɿ]没差异,其他声母后则有所差异,就是比较后位,显然就是[ɯ]了.
以前在某处看到潮州话也是同时存在互补的[ ɿ]和[ɯ].可是后来又多处看到读[ə],拼做é.
现在又从http://www.mogher.com/查到的更是直接注明国际音标为[ə]:

誉 譽
部首: 言 笔划数: 13
潮州话发音: (如何看懂潮州拼音)
文读音:  e6
反切: 余6
国际音标: [ə6]
同音:       

还有:
e   eng   eg
[ə]   [əŋ]   [ək]
余   恩   吃

[ 本帖最後由 游客 於 2008-1-24 12:27 編輯 ]