惠安腔的趨勢

記得惠安城關腔
煙en(對應泉州腔ien) 因en(in)
……
……

我近來發現:
鄉下 免 ben/bien 兩讀現象很顯著,如免驚ben-kiann
曉 hau/hiau 如未曉緊的曉就很多人說hau也很多人說hiau

這兩個詞日常生活中都經常碰到,是口語中常用到,具體讀音也是因人而異,因時而異,有時有介音有時候沒介音

[ 本帖最後由 鴻雁於飛 於 2008-2-5 09:42 編輯 ]
這種兩讀現象是否預示了這種口語中常用詞會向沒介音的ben/hau發展嗎?

當然惠安城關腔的那種在我們那邊還是沒有,比如說煙讀en

我同學的山霞腔

今天跟我山霞的同學一起,發現一個有趣的興趣
廠長tshiunn tiunn說成省長sing tiunn(說了好幾次,刻意問了下,又有點正常了)
tsh s不分是崇武、小岞一帶的口音,不過近來已經趨向于有分
iunn->ing有點像漳州的漳可能也是從iunn->ing

不過跟我同學說話有時候感覺他的tsh-發的有點像s-,有時候又能正常
我刻意的問他再發一遍,又發的很正常
在陜西讀書的他說,他說陜西師范大學,有的同學聽成陜西吃飯大學,有的同學沒這個反應,可見其在tsh s在某一定程度上是相混的,在有的情況卻是發的很正常

據說有山霞人念普通話的z c s,都唸成s s s(我姐說的,具體我沒聽過,估計她也是聽別人說的)

我嬸婆的口音

今天去我叔公家,發現嬸婆的口音有點特別:
1.有ir、er 如煮、過、佇、尾
2.偶爾會把ir->i,不過是有時候讀ir,有時候讀i,不過後來詳細聽,感覺這種情況很少出現,基本上該央都有央
3.她的家人都沒有央元音ir、er,所以對話有點奇怪,女兒用沒有央元音的,她用有央元音的,呵呵
4.個說ge
5.千說tshing ,聽到三次都說tshing

去問我爸了,原來是南安詩山人,不過嫁到這邊也算很久,估計有二十年了

事實上,千說tshing我感覺很經常,我母親就有說過,有時候開頭說tshing,後來又說tshuinn

會,叔公是說ue,現在看來ue是老派的讀音,不過很奇怪的“虎母宮”的宮他是說koong,他好像差不多文盲,識字不多。

[ 本帖最後由 鴻雁於飛 於 2008-2-6 16:25 編輯 ]

丟失的kh-

早起 tsai-i             <-tsa-khi(沒聽過tsa-khi的叫法)
來去lai-i/lai-khi   <-lai-khi
丟失 pah-mo-i(拍無去)
原帖由 鴻雁於飛 於 2008-2-5 09:39 發表
記得惠安城關腔
煙en(對應泉州腔ien) 因en(in)
……
……

我近來發現:
鄉下 免 ben/bien 兩讀現象很顯著,如免驚ben-kiann
曉 hau/hiau 如未曉緊的曉就很多人說hau也很多人說hiau

這兩個詞日常生活中都經常碰到,是口 ...
我听台湾的优势腔调,ien,iet系列的韵头i都弱化消失成了en,et
原帖由 鴻雁於飛 於 2008-2-7 14:34 發表
早起 tsai-i              
这个弱话的脱落在福建方言志林宝卿女士说过,日常生活中我嘛是两种都有说
老去 說 lau-i<-lau khi
原帖由 浊音dz 於 2008-2-7 18:17 發表

这个弱话的脱落在福建方言志林宝卿女士说过,日常生活中我嘛是两种都有说
在我這個地方只有tsai-i這一種說法,當然tsa-khi別的地方的人有聽過
近来潮语新派也出现了一些脱落介音的字,如nenh(”捡”之意,原来是nuenh),mênh(物,原来是muênh),为数并不多,且大多混读。
Mài pàng-khì lù--âi huàng-siŏⁿ. Tng huàng-siŏⁿ bô tŏ--àu, lú huáng hó seⁿ-tshûng, tăng sûi-seⁿ iû-sí.
      ---- Bé-kiok Thóu-ung
勿放弃汝其幻想。当幻想无在了,汝还好生存,但虽生犹死。      ——马克•吐温