閩北語動物專題

使IPA写 好觑

雞 kài
鸭 á
k'ǒu 猪的意思 豨?
ǔ   狗的意思
nāi ǔ tsiě 泥?仔 一种虫 水田(na 不中 )的地方泥裏生長 泥狗 翻譯成國語
蟲 hēng
pì pō ?婆 蝙蝠
牛 niū
虎 hǔ  兒語俗叫 á~ù 仿聲
兔 hū   注t-h
鼠 ts'ǔ/ts'y
龍 lēng
yāi/yɛ    蛇
馬 mǎ
羊 iōng
猴 iōu
隻仔 tsiā tsiě 鳥
k'ang k'o 蜻蜓
māo kū tèng  猫?? (猫头鹰的意思)
猫 māo
niā niā ngí  知了 蝉

[ 本帖最後由 東風ㄐㄧㄝ 於 2008-2-12 13:31 編輯 ]
http://www.fjsq.gov.cn/showtext.asp?ToBook=16&index=5&
福建方言志不知你是否看过?
看过 《武夷山志》语言篇的都看过一篇...
感觉里面很多字有问题 甚至还有把tsǐ(IPA)写“质”的
tsǐ 是蜀 与其他兄弟闽语同
对了 这个“蜀”作“一”之意味 何解?只是知道 还未曾搞明白
那就是没认真看过方言志咯
那你看过了吗? 我看过《武夷山志》语言篇不下30遍

回復 #7 東風ㄐㄧㄝ 的帖子

拜托,我不懂闽北话,但对于母语闽南话,我起码还是读了点的,相对于母语
建議用論壇搜索功能搜索下"武夷山志"四個字

我發了很多帖 尾部很多都注上出處 有的有 雖不是會背下 但有大體印象
原帖由 東風ㄐㄧㄝ 於 2008-2-10 20:24 發表
鸟 tsiā tsiě
應該是'隻仔'吧. 你的聲調符號我看不懂.
福州語是 tsiah tsiah [隻隻], 可能建寧那裡是將'隻'改成了'囝'('隻囝'福州府也有說), 而後'囝'可能又因為客贛的影響被替換成了'仔'. 建寧府不知道'囝'還有沒有用, 用得多不多
原帖由 東風ㄐㄧㄝ 於 2008-2-10 20:30 發表
对了 这个“蜀”作“一”之意味 何解?只是知道 还未曾搞明白
用'蜀'音訓'一', 取自揚雄的''方言''.
suoh_hur.JPG
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678