從閩北語地名文化中來解 西雙版納

西雙版納 sī sōng bǎng nà

閩北多有一些本土地名以“坂”和“拿”结尾来命名 

如:坂的例子 高苏坂 武夷山一个小镇的名字 用坂命名的情况意思是指代一个村庄的意思 
拿的例子 大拿 指的是盆地的樓梯水田的一个地方 即畓

用閩北話套音讀 西雙版納 就是 sī sōng bǎng nà 當然西文讀sài(先忽略这一点) 
sī sōng bǎng nà 用閩北話套就是 sī(十) sōng(雙) bǎng(村莊) nà(水田) 與 傣語的西雙版納這一地名的命名和意思吻合

百度百科:http://baike.baidu.com/view/19773.htm#3
西双版纳名称由来

  西双版纳这个名称,是明代隆庆四年(1570年),宣慰司(当地最高的行政长官)把辖区分?十二个“版纳”(傣语“十二”“西双”“版纳”~~~~千亩之意,即一个版纳,一个徵收赋役的单位)。从此便有了“西双版纳”这一傣语名称。


<<武夷山志>>有載此二字與侗壯語係有關 “拿”俗寫作“不中”(不上中下) “坂”无俗寫

[ 本帖最後由 東風ㄐㄧㄝ 於 2008-2-15 21:04 編輯 ]
這是最近想到的一個新設想 覺得有底層詞殘留同源的可能 因為套閩北語剛好意音吻合
既然观察出这个联系来!!!
嗯 那两个词在地名学中是得到证实的
尊重是一种美德。