发现泉州电视台将基隆的读音改为鸡笼了

前几天还是用文读呢
早該如此
不过我从未在我们听过有人提及基隆这个地名
少聯系當然不懂得怎么叫
我也是聽了評話才知道福州話的基隆也是讀“雞籠”。
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
本來就叫雞籠,基雅是雅化的地名。
就像我們這邊有一個地名叫後尾,雅化成後美,念還是念後尾。
名從主人是一種尊重

回復 #5 GnuDoyng 的帖子

评话甘国宝在泉州电视台上映了,不过拍成了闽南话配音

回復 #7 浊音dz 的帖子

也是類似福州評話的單口藝術麽?真不可思議。
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
我家至今收不到泉州四套,真是鬱悶,不是號稱直接用天線都收得到嗎?

搞不懂為什么,我家的莆田臺非常的明,泉州臺卻經常收不到,或者效果非常差。

ps,因為一家人在家的時候很短,平常也沒安有線。
原帖由 GnuDoyng 於 2008-2-13 21:38 發表
也是類似福州評話的單口藝術麽?真不可思議。
就是一个男的自个儿讲,像讲古