原帖由 輶轩使者 於 2008-3-20 20:37 發表
在潮汕,我们是说“蜀丛树”chêk-tsâng chhiū。
這個「丛」是否台灣那本線頂字典的「欉」?
原帖由 tpyao 於 2008-3-21 10:07 發表
[quote]Dōng sai-fú yìh bāt bin
Sīng sai-lohk yìh bāt kong[/quote}

請問這些粵語標音用的是否ipa ?  當中的 h 表示什麼?
呣是萬國音標, 是粵語耶魯拼音正統方案
h 是聲調符號其一部分
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678
原帖由 tpyao 於 2008-3-21 10:07 發表
[quote]Dōng sai-fú yìh bāt bin
Sīng sai-lohk yìh bāt kong[/quote}

請問這些粵語標音用的是否ipa ?  當中的 h 表示什麼?
这些应该是耶鲁式的粤语罗马字(Yale transcription of Cantonese)。其中的-h是表示阳声调(低调)。粤语的阳声和阴声(高调)正好形成高低对比,在耶鲁式中就是用-h来表示的。

具体而言,以am为例子,是这么标:

阴平      ām         阳平 àhm
上阴入  āhp

阴上      ám         阳上 áhm           

阴去      am         阳去  ahm                       
下阴入   ap          阳入  ahp
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
原帖由 tpyao 於 2008-3-21 10:24 發表

這個「丛」是否台灣那本線頂字典的「欉」?
是的。“江東謂草木叢生曰欉”。一说欉古同“丛”。我习惯写丛。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
多謝輶軒使者和Nguang 不吝賜教。

用鍵盤輸入粵語標音,我覺得香港語言學學會那套音標比較方便。

[ 本帖最後由 tpyao 於 2008-3-24 22:53 編輯 ]

回復 #16 Hooimuhtan 的帖子

tsang5也就是我们的tsang5“丛”啦,H兄。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh