太陽下山

「太陽下山」,三鄉話講「日頭落水」,雖然三鄉西面是山。

回復 #1 tpyao 的帖子

呵呵,这个有可能反映了三乡先民来自一个经常可以看见太阳落水的地方——通常而言,这种地方非海边莫属。

语言中潜藏着很多文化历史的因素。这是语言最核心的东西。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
日頭落水,跟緊就是「山暗 - soaa33 aam212」和「雞摩椆 - ge33 moaa45*21 deu45」的時份。

雞是夜盲的,除非有足夠的人工照明,日落之前就要回椆,所以舊時的三鄉以雞比喻習慣早眠的人。

今日的三鄉,城市化了,被蔑稱為「雞」的,是賣淫女子。
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5

配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標

回復 #3 tpyao 的帖子

雷州闽语也大多说 “日頭落水”。
“deu45”,《闽南方言大词典》等写做 牢。即 亡羊补牢 之 牢。似有道理。
原帖由 DiamondPoem 於 2010-6-17 09:14 發表
雷州闽语也大多说 “日頭落水”。
“deu45”,《闽南方言大词典》等写做 牢。即 亡羊补牢 之 牢。似有道理。
三鄉話的確有d/l對應的罕例。

但是三鄉話「牢」也有讀陽平〔lau45〕的例子,例如「屎牢 saai24*21 lau45」。

「屎牢」者,茅廁也。

[ 本帖最後由 tpyao 於 2010-6-21 12:28 編輯 ]
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5

配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標

回復 #4 DiamondPoem 的帖子

三鄉人言談中引用成語詩文之屬,都必定借用粵語,是故「亡羊補牢」就只會說「mong4 joeng4 bou2 lou4」。不懂其他閩語的三鄉人,相信沒有誰會想到「牢」字閩語可以讀「deu45」。

與「舍」同義的「deu45」, 我好不容易在台灣那本《Tw-Ch台文中文辭典》發現有人寫「椆」, 沒怎樣考慮就採用了。查實「椆」並無「舍」義,我現在反而覺得寫「寮」字較為合理,可是「鴨寮」三鄉話講〔aah5*3 leu45〕,不講〔aah31*33 deu45〕。

[ 本帖最後由 tpyao 於 2010-6-23 08:13 編輯 ]
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5

配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標