原帖由 liweijie 於 2008-3-31 20:45 發表
额 还是看那个点点不顺...

想下汉拼里德语色彩的ü在网络里的地位吧
我认为,这不是看得顺不顺的问题。让所有计算机字体都支持其特殊字符也是不可能的。这方面,闽南语的白话字都挺过来了,平话字没有理由在这点困难就低头。
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
我的意见是尽量减少特殊字符,少一个是少一个。
比如o/ou完全可以简化。
尊重是一种美德。
原帖由 liweijie 於 2008-4-1 21:17 發表
我的意见是尽量减少特殊字符,少一个是少一个。
比如o/ou完全可以简化。
我们已经在这样做了。用双写元音或者是元音后面加r来代替那两个点。但是简易方案我不敢太看好,比如台湾忠实于罗马字的人明显更偏爱古典的o·而非简化的ou。其实这话题谈下去又回到老问题上了。
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.

回復 #13 GnuDoyng 的帖子

台罗是用oo代替古典的o·吧?似乎不是ou?
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
我更喜欢 用r替代 [:]
[ 海 墘 閩 語 ] 欢 迎 您 ! ...
原帖由 輶轩使者 於 2008-4-2 01:07 發表
台罗是用oo代替古典的o·吧?似乎不是ou?
台罗,你指的是教育部的新罗吗?教育部新罗我不知道,我读大学的时候,新罗出来前,台湾就存在oo和ou两种简写。尽管如此,他们在正式场合上也依然用古典的o·。

对了,台湾政府换届,不知道现在国民党的教育部还会不会继续推行教罗,如果不会,那扁府教育部之所为又将被证明是闹剧一场。
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
我是指现行的教育部新台罗。

我感觉国民党即使要改,很难说就会改回教罗的。毕竟1969年12月的时候国民党政府就禁止过教罗,就算现在已放开,恐怕也不至于会大力推行。觉得新台罗应该还会有一定的生命力。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh

回復 #17 輶轩使者 的帖子

不,我的意思是,国民党政府骨子里是漠视乡土教育的,所以我根本就是在怀疑国民党有没有真情实意去推广罗马字——无论是旧罗还是新罗。

会阅读白话字的可以参考lim兄的这篇。
http://amoy.czm.cn/cittolang/?p=387
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
我都是用ipa输入。就是输入音标的软件,不过确实很麻烦,