他所记录的应该是府城的,因为他没有把潮州划为潮安和府城两种。
Mài pàng-khì lù--âi huàng-siŏⁿ. Tng huàng-siŏⁿ bô tŏ--àu, lú huáng hó seⁿ-tshûng, tăng sûi-seⁿ iû-sí.
      ---- Bé-kiok Thóu-ung
勿放弃汝其幻想。当幻想无在了,汝还好生存,但虽生犹死。      ——马克•吐温
阳平44那么低可能受到了客话的影响吧!
对了,阳平的前变调42是不是真得可以忽略为32。我还是感觉有点区别,但较小,而且有时觉得为32,有时又觉得为42。
Mài pàng-khì lù--âi huàng-siŏⁿ. Tng huàng-siŏⁿ bô tŏ--àu, lú huáng hó seⁿ-tshûng, tăng sûi-seⁿ iû-sí.
      ---- Bé-kiok Thóu-ung
勿放弃汝其幻想。当幻想无在了,汝还好生存,但虽生犹死。      ——马克•吐温

回復 #12 宁之囝 的帖子

阳平前变调我自己很难决定,上一次你给我的两个字中,如果不采用均值而是分别计算的话,“时”字的三个测量点T值是3.481838844,1.630770191,1.953107392,正好是4-2-2;“同”字三个测量点的T值是2.920769632,1.565056246,1.161581869,则恰好是3-2-2。所以你会觉得有时候像42,有时候又是32。

如果取这两个字在三个测量点处基频的均值再进行T值计算,则得出的数据是3.205179519,1.597966385,1.565056246,应该落在4-2-2的区间。不过我是觉得,既然两者已经出现42和32的自由混变,或许意味着这个调已经进入near-merger(近似合并,即虽然从声学测量看有差别,但听者大多数已经不把其认知为差别,汕头的阳上前变调大概可以看作这种类型)阶段。一个可能的解释是:流沙阳平前变调原本类似揭阳,是阳平为一种、阳上阳去为另一种的格局,但现在阳平的前变调已经逐渐和阳上阳去合流,走上了类似汕头的变化道路。

所以我才把它们处理成一样的32。当然只凭两个音做出结论应该还是为时过早。阿宁或许可以多了解一下其他流沙人的口音样本看看。不过现在高考在即,我觉得还是先别花太多功夫罢。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
据了解,海陆丰,普宁,惠来(无潮阳)的阳去都为31,(包括潮阳)阳上,阳去前变调都近似33。
因此有个大胆想法,应该是潮普片是受到了海陆丰的影响(因为海丰也是但离我们甚远),可能现潮普片的人是潮人与海陆丰人的后裔。
但潮普片应该本与揭阳片,汕头片有所区别,后再多了一些海陆丰的特点,加大与其差异。
而据说惠来县城现的阴平也是升调,而历史上普宁与惠来几经分离,地理上又近,以前应与惠来音很相似,而近代随市区的建设,大批外来人员,使其受到揭阳片,潮阳音的影响,如部分字音,阳上阴去合一。再加上市区西面的半山客的影响而形成现在的混合腔。
Mài pàng-khì lù--âi huàng-siŏⁿ. Tng huàng-siŏⁿ bô tŏ--àu, lú huáng hó seⁿ-tshûng, tăng sûi-seⁿ iû-sí.
      ---- Bé-kiok Thóu-ung
勿放弃汝其幻想。当幻想无在了,汝还好生存,但虽生犹死。      ——马克•吐温

回復 #14 宁之囝 的帖子

南片潮语(练江系)的来源确实是一个很难索解的课题,阿宁作为南片潮语的母语者,比我们北片(韩、榕江系)应该更有研究优势,期待你上大学之后能在这方面继续深入,为南片潮语的研究出力。

关于海陆丰的影响,肯定是有的,特别是惠来,其与陆丰的相互影响也不小,但这也类似一个连续统,过渡地区都是混杂有各方的特色。至于海陆丰和南片潮语人群是否历史上有亲缘关系,或许需要考究一下地方志以及族谱之类。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh

《普宁县志》所载流沙话

近日去文德路孙中山文献馆查阅地方文献,发现了《普宁县志》(广东省地方志丛书,1995年广东人民出版社)中有专门介绍方言的部分,非常详细。但其所介绍的流沙话声调,仍有八调,应是流沙老派发音。

县志中所记的声调是

本调:

     阴平  阴上  阴去  阴入  阳平  阳上  阳去  阳入
     35     53     213   2       55     13     21     5

前变调:

     阴平  阴上  阴去  阴入  阳平  阳上  阳去  阳入
     33     13     55     5       21     33     33     2

变调中阳平前变调该书记录确实是和阳上阳去不一样,这也对应了阿宁所说的:
对了,阳平的前变调42是不是真得可以忽略为32。我还是感觉有点区别,但较小,而且有时觉得为32,有时又觉得为42。
看来,这个阳平前变调根据母语者语感,还是划为独立的42比较好。毕竟语调不是纯物理性质的。

改天去我把潮汕各地县志相关的部分拍下来。那天忘记带相机了,只是抄了《揭阳县志》《普宁县志》和《潮阳县志》的一部分。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
Khah huan hí a7!

[ 本帖最後由 宁之囝 於 2008-6-17 14:24 編輯 ]
Mài pàng-khì lù--âi huàng-siŏⁿ. Tng huàng-siŏⁿ bô tŏ--àu, lú huáng hó seⁿ-tshûng, tăng sûi-seⁿ iû-sí.
      ---- Bé-kiok Thóu-ung
勿放弃汝其幻想。当幻想无在了,汝还好生存,但虽生犹死。      ——马克•吐温

回復 #17 宁之囝 的帖子

Kah?Khah?
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
Khah huan hí só í siá chhò!
Mài pàng-khì lù--âi huàng-siŏⁿ. Tng huàng-siŏⁿ bô tŏ--àu, lú huáng hó seⁿ-tshûng, tăng sûi-seⁿ iû-sí.
      ---- Bé-kiok Thóu-ung
勿放弃汝其幻想。当幻想无在了,汝还好生存,但虽生犹死。      ——马克•吐温

回復 #19 宁之囝 的帖子

Lúr tàⁿ-uē ŭ su-kiáⁿ Kok-gúr-huè --áu, "siá-chhò" tàⁿ-tsò "siá-tāⁿ" kèng-kia púng-thóu  A-sĭ Lâu-sua-uē bô-tàⁿ "tāⁿ"(赚,错也) jī ?
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh