蜻蜓,三鄉話有稱之為 in1 ai3,亦有稱之為 cung5 mi4

據兒時印象,村中部分老人家稱蜻蜓為 in1 ai3, 兒童玩伴們則多稱之為 cung5 mi4,兩個講法的本字為何,完全無法考究。

[ 本帖最后由 tpyao 于 2008-5-23 06:55 编辑 ]
潮语叫sua-meⁿ。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh

回复 #3 楊境韜 的帖子

三鄉話「囝」是giaa2 (上聲)

三鄉話「蟬」講 sem4 (陽平)
cung5 mi4
-----------
第二个音节近于粤语。
广州话叫“塘[虫尾]” thong 阳平 mei 阴平。

回复 #4 在山 的帖子

(Cant.) 塘蝞, dragonfly

這個寫法,誤導作用比較大。寫「螗」如何?
前字或作“塘”,或作“螗”。《实用广州话分类词典》二者并列。

gz.jpg (7.95 KB)

gz.jpg

到此,「蜻蜓」三鄉話「cung5 mi4」的寫法應該有答案了:蜻
我昨天向三鄉鄉親求証了,稱「蜻蜓」為〔in1 ai3〕,的確是小三鄉(原先的三鄉  -  烏石、平嵐、橋頭三村合稱)老派鄉民的講法,新兩代很少人這樣講。

〔in1 ai3〕可能是「虫焉 虫彎」的音轉。
曾試圖在網上拜讀張振興教授在《方言》1987年01期發表的《廣東省中山市三鄉閩語》,但因對線上充值所涉問題不瞭解,作罷。不知張教授怎樣分析三鄉話的聲調,是否也說只有8聲?
本论坛研学材料板块已经上传的两篇关于中山闽语的论文,tpyao老先生下载了没有呢?里面都有涉及三乡闽语的啊。而且写作年代都比张振兴先生那篇文章更近,在参考资料中作者都有表明曾经参考过张先生的文章的。我觉得这些学者的研究很值得仔细读读。

希望tpyao老先生能去下载阅读后跟我们说一说。

链接:

中山闽方言岛

中山闽语
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh